Книга Зміїна сорочка

Формат
Мова книги
Видавництво
Рік видання

Протягом 1925-1926 років, у Тбіліському журналі «Мнатобі» («Світоч») був опублікований перший роман Грігола Робакідзе — «Зміїна сорочка» (назва роману перекладається ще як «Зміїна шкіра» або «Зміїний панцир»). Його перше книжкове видання побачило світ німецькою мовою з передмовою Стефана Цвейга, який був у захопленні від цього твору. Згодом роман не раз перевидавався і в Європі, і в Грузії.

Ця книжка — перше видання творів Грігола Робакідзе українською мовою.

Від самого ж початку «Зміїна сорочка» вражає: екскурси в історію стародавнього світу, саме бачення цього світу крізь призму століть в певній органічній єдності з сучасністю. У поетичній прозі Робакідзе заворожують фарби і відтінки, півтони психологічних взаємозв’язків та емоцій, виразність характерів, надзвичайно щедра, пластична, точна і влучна мова, багатство стилю і різноманітність манери. Філософське осмислення сучасності через звернення до біблійної символіки, грузинської міфології і традицій викликають не тільки інтерес, але й захоплення читачів.

Син шукає свого батька, якого втратив в дитинстві; молодик, який намагається пізнати й відчути своє коріння; чоловік, який усвідомлює пристрасть й природу жіночості… Це роман про кохання й пристрасть, про вірність і дружбу, які долають багато перешкод. Це історія про красу, про чистоту й про коріння, про те, звідки ти йдеш, хто ти є, що стоїть за тобою. Месопотамія — Персія: це найкоротший шлях. Але саме цей шлях — найдовший, якщо слідувати спогадами. І, звісно, кожен шлях починається в Грузії, й повертаються туди знову.

Все відбувається — тут і зараз, й водночас, поза простором і часом.

Продавець товару
Код товару
741779
Характеристики
Тип обкладинки
Тверда
Мова
Українська
Опис книги

Протягом 1925-1926 років, у Тбіліському журналі «Мнатобі» («Світоч») був опублікований перший роман Грігола Робакідзе — «Зміїна сорочка» (назва роману перекладається ще як «Зміїна шкіра» або «Зміїний панцир»). Його перше книжкове видання побачило світ німецькою мовою з передмовою Стефана Цвейга, який був у захопленні від цього твору. Згодом роман не раз перевидавався і в Європі, і в Грузії.

Ця книжка — перше видання творів Грігола Робакідзе українською мовою.

Від самого ж початку «Зміїна сорочка» вражає: екскурси в історію стародавнього світу, саме бачення цього світу крізь призму століть в певній органічній єдності з сучасністю. У поетичній прозі Робакідзе заворожують фарби і відтінки, півтони психологічних взаємозв’язків та емоцій, виразність характерів, надзвичайно щедра, пластична, точна і влучна мова, багатство стилю і різноманітність манери. Філософське осмислення сучасності через звернення до біблійної символіки, грузинської міфології і традицій викликають не тільки інтерес, але й захоплення читачів.

Син шукає свого батька, якого втратив в дитинстві; молодик, який намагається пізнати й відчути своє коріння; чоловік, який усвідомлює пристрасть й природу жіночості… Це роман про кохання й пристрасть, про вірність і дружбу, які долають багато перешкод. Це історія про красу, про чистоту й про коріння, про те, звідки ти йдеш, хто ти є, що стоїть за тобою. Месопотамія — Персія: це найкоротший шлях. Але саме цей шлях — найдовший, якщо слідувати спогадами. І, звісно, кожен шлях починається в Грузії, й повертаються туди знову.

Все відбувається — тут і зараз, й водночас, поза простором і часом.

Відгуки
1 Відгук
Олеся Кізима
17 квітня 2018 р
5 балів
,,Зміїна сорочка"
Йому судилося стати одним з найвизначніших грузинських письменників, ,,совістю нації" та разом з тим ще за життя піддатися анафемі радянської влади. Той, хто відкрив для Європи екзотичну грузинську культуру, причарувавши своєю творчістю передових літераторів того часу, а саме з двадцятих років минулого століття. Той, кого нарекли клеймом неповерненця, суворо заборонивши згадувати його ім'я та прізвище як на батьківщині, так і у будь-якому куточку СРСР. Той, хто помер у злиднях у далекій Швейцарії та заново ,,воскресає" у назвах університетів та вулиць уже вільної, демократичної Грузії. Це -- Грігол Робакідзе. І його роман-візитівка ,,Зміїна сорочка" (переклад Гіоргія Арабулі, за сприяння Грузинського національного центру книги, видавництво ,,Кальварія"). ,,Зміїна сорочка" -- на мою думку, чудовий, хоч і не дуже простий спосіб познайомитися із грузинською літературою. Він -- якісний зразок багатющої на біблійні відсилки, легенди, перекази, міфи, літописні свідчення, історичні факти, культурні та побутові звичаї, давні легенди та вірування цього волелюбного народу медитативної прози, яка, по суті, є філософським осмисленням життя, призначення людини на землі та її місця на цій же землі. А ще роман -- це справжня ода батьківщині та глибокому пошановуванню пам'яті предків. Головним героєм є юнак грузинського походження Арчибальд Мекеш, який з трьох років був англійцем. Він задається питанням пошуку свого справжнього коріння, головним чином, чому його батько, Тамаз Макашвілі, покинув рідний край. Арчибальд пускається у довгу дорогу додому, через Персію до Тбілісі. І чим ближче він до мети, тим сильніше озивається в ньому поклик предків, тим вільніше йому дихається, тим сильніше проймаючись щирою, синівською любов'ю до найкращого, направду, місця на землі. Місця, де ти народився і вперше торкнувся цієї землі ногами...
Виникли запитання? 0-800-335-425
170 грн
Немає в наявності
Паперова книга