Книга Translating Home in the Global South: Migration, Belonging, and Language Justice

Формат
Мова книги
Видавництво
Рік видання

This collection explores the relationships between acts of translation and the movement of peoples across linguistic, cultural, and physical borders, centering the voices of migrant writers and translators in literatures and language cultures of the Global South.

To offer a counterpoint to existing scholarship, this book examines translation practices as forms of both home-building and un-homing for communities in migration. Drawing on scholarship from translation studies as well as eco-criticism, decolonial thought, and queer theory, the book’s three sections critically reflect on different dimensions of the intersection of translation and migration in a diverse range of literary genres and media. The first part looks at self-translation, collaboration, and co-creation as modes of expression born out of displacement and exile. The second section considers radical strategies of literary translation and the threats and opportunities they bring in situations of detention and border policing. The final part looks ahead to the ways in which translation can act as a powerful means of fostering responsibility, solidarity, and community in building an inclusive, multilingual public sphere even in the face of climate crisis.

This dynamic volume will be of particular interest to students and scholars in translation studies, migration and mobility studies, postcolonial studies, and comparative literature.

Код товару
20099079
Характеристики
Тип обкладинки
Тверда
Мова
Англійська
Кількість сторінок
288
Опис книги

This collection explores the relationships between acts of translation and the movement of peoples across linguistic, cultural, and physical borders, centering the voices of migrant writers and translators in literatures and language cultures of the Global South.

To offer a counterpoint to existing scholarship, this book examines translation practices as forms of both home-building and un-homing for communities in migration. Drawing on scholarship from translation studies as well as eco-criticism, decolonial thought, and queer theory, the book’s three sections critically reflect on different dimensions of the intersection of translation and migration in a diverse range of literary genres and media. The first part looks at self-translation, collaboration, and co-creation as modes of expression born out of displacement and exile. The second section considers radical strategies of literary translation and the threats and opportunities they bring in situations of detention and border policing. The final part looks ahead to the ways in which translation can act as a powerful means of fostering responsibility, solidarity, and community in building an inclusive, multilingual public sphere even in the face of climate crisis.

This dynamic volume will be of particular interest to students and scholars in translation studies, migration and mobility studies, postcolonial studies, and comparative literature.

Відгуки
Виникли запитання? 0-800-335-425
9396 грн
Немає в наявності
Паперова книга