Книга Дитячий фразеологічний словник

2 Відгуки
Формат
Мова книги
Видавництво
Рік видання

Фразеологізми - це сталі вирази, які роблять нашу мову більш емоційною, живою, іронічною. Такі вирази настільки образні та змістовні, що їх майже неможливо перекласти дослівно на будь-яку іншу мову; необхідно використовувати еквівалентний за змістом вираз, властивий саме цій певній мові. Наприклад, побажання удачі "ні пуху ні пера" англійською звучить як break a leg - "зламай собі ногу", а італійською - in bocca al lupe - "щоб ти поторапив у пащу вовкові".

Ми розповімо про те, які фразеологізми доречно вживати в тій чи іншій ситуації, про їх походження і сучасне значення. Гумористичні ілюстрації прекрасно доповнюють цей неординарний словник.

Книга стане відмінним помічником у вивченні шкільної програми.

Продавець товару
Код товару
508003
Характеристики
Тип обкладинки
Тверда
Тираж
5000
Опис книги

Фразеологізми - це сталі вирази, які роблять нашу мову більш емоційною, живою, іронічною. Такі вирази настільки образні та змістовні, що їх майже неможливо перекласти дослівно на будь-яку іншу мову; необхідно використовувати еквівалентний за змістом вираз, властивий саме цій певній мові. Наприклад, побажання удачі "ні пуху ні пера" англійською звучить як break a leg - "зламай собі ногу", а італійською - in bocca al lupe - "щоб ти поторапив у пащу вовкові".

Ми розповімо про те, які фразеологізми доречно вживати в тій чи іншій ситуації, про їх походження і сучасне значення. Гумористичні ілюстрації прекрасно доповнюють цей неординарний словник.

Книга стане відмінним помічником у вивченні шкільної програми.

Відгуки
2 Відгуки
Марина Насадюк
5 червня 2020 р
5 балів
Відсутність нормальної абетки
Зняла зірку за абсолютну лінь укладачів - вони переклали українською російське видання (своє чи чуже - без різниці), але статті з фразеологізмами лишили в тому порядку, в якому вони були в російськомовній книжці. Типу дітей навчаємо правильно, але фразеологізм 'Езопова мова' в кінці книжки, бо Эзопов язык. Так само після декількох фразеологізмів з яблуком на букву 'Я' йдуть 'Діти батька не вчать' і 'Скринька Пандори'. Чому так? Бо 'яйца курицу не учат' і 'ящик Пандоры' . Збочення якесь... Як дитині пояснити, чому в український книжці треба шукати фразеологізми за російською абеткою? Ну ще чомусь зберегли переклад на російську цих фразеологізмів. Не знаю, може це і потрібно. Хоча завжди більше проблем з пошуком відповідних англійських фразеологізмів і їх перекладом. В іншому, погоджуюсь з попереднім користувачем: якість хороша, книжка потрібна, вартість смішна) Зручний розмір - як половина зошита. Смішні ілюстрації до майже кожного фразеологізму - це плюс. Є приклади використання фразеологізмів в літературі - як в справжньому 'дорослому' словнику.
Наталья
27 листопада 2019 р
5 балів
Дитячий фразеологічний словник
На мій погляд, чудова пізнавальна серія книжок "Бібліотека школяра" повинна бути у кожного школяра, який любить вчитися, адже кожен томик присвячений певний темі й при необхідності школярі можуть звертатися до книжок цієї серії й постійно поповнювати й підвищувати свій рівень знань. Даний томик називається "Дитячий фразеологічний словник" й познайомить дітей з багатьма сталими виразами - фразеологізмами. На самому початку книжечки є стаття "До читачів", яка коротко пояснить дітям, що ж таке фразеологічні звороти й їх особливості, а потім в алфавітному порядку дані самі популярні фразеологізми з перекладом на російську мову, а також з пояснювальною статтею (що саме означає фразеологізм, коли його вживати й деякі цікаві факти про походження фразеологізму). Майже до всіх статей дані чорно-білі малюнки, які роблять сприйняття матеріалу цікавішим. Самі статті викладені в цікавій й простій для сприйняття формі й будуть пізнавальними не тільки для дітей, а й для дорослих теж. Якість самого видання на вищому рівні: тверда обкладинка, сторінки щільні, біленькі, гарно прошиті. Формат книжечки - кишеньковий, невеличкий, тому дуже зручно брати при необхідності з собою на навчання.
Виникли запитання? 0-800-335-425
25 грн
Немає в наявності
Паперова книга