Книга Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture

Формат
Язык книги
Издательство
Год издания

This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America.

In investigating the interplay of translation and the Americas as a geopolitical site, Guzmán Martínez unpacks the complex tensions that arise in these “spaces of translation” as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this time period, looking at translation as both a concept and a set of narrative practices. An exploration of these spaces not only allows for an in-depth analysis of the role of translation in these institutions themselves but also provides a lens through which to uncover linguistic plurality and hybridity past borders of seemingly monolingual ideologies. A concluding chapter looks ahead to the ways in which strategic and critical uses of translation can continue to build on these efforts and contribute toward decolonial narrative practices in translation and enhance cultural production in the Americas in the future.

This book will be of particular interest to scholars in translation studies, Latin American studies, and comparative literature.

Код товара
20465633
Характеристики
Тип обложки
Твердый
Язык
Английский
Доставка и оплата
Указать город доставки Чтобы видеть точные условия доставки
Описание книги

This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America.

In investigating the interplay of translation and the Americas as a geopolitical site, Guzmán Martínez unpacks the complex tensions that arise in these “spaces of translation” as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this time period, looking at translation as both a concept and a set of narrative practices. An exploration of these spaces not only allows for an in-depth analysis of the role of translation in these institutions themselves but also provides a lens through which to uncover linguistic plurality and hybridity past borders of seemingly monolingual ideologies. A concluding chapter looks ahead to the ways in which strategic and critical uses of translation can continue to build on these efforts and contribute toward decolonial narrative practices in translation and enhance cultural production in the Americas in the future.

This book will be of particular interest to scholars in translation studies, Latin American studies, and comparative literature.

Отзывы
Возникли вопросы? 0-800-335-425
9396 грн
Доставка c UK 20-30 дней
Бумажная книга
Оплачивайте частями
Чтобы оплатить частями: нужно иметь карты Monobank или ПриватБанка, при оформлении заказа выберите способ оплаты «Покупка частями от Monobank» или «Оплата частями от ПриватБанка».
ПриватБанк
2-4 платежа
Доставка и оплата
Указать город доставки Чтобы видеть точные условия доставки