Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2
Паперова книга | Код товару 750818
Yakaboo 4.5/5
Автор
Говард Лавкрафт
Видавництво
Видавництво Жупанського
Серія книг
Майстри світової прози
Мова
Українська
Рік видання
2017
Перекладач
Остап Українець, Катерина Дудка
Кількість сторінок
456
Ілюстрації
Немає ілюстрацій

Усе про книжку Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2

Лавкрафт із тих письменників, які не потребують особливого представлення. Важко переоцінити вплив його творчості на сучасну літературу фантастичного і химерного, так само як на масову культуру загалом. Черпаючи своє натхнення у творах іншого видатного американця, Едґара Алана По, Лавкрафт зміг створити свій цілковито оригінальний літературний світ міфів і темних пророцтв, забутих богів з далеких погаслих зірок і нічних марень, в яких відкривається похмура прихована правда. Літературний спадок Говарда Філіпса Лавкрафта використаний у багатьох фільмах, творах образотворчого мистецтва, а за кількістю продовжувачів його літературних традицій він може позмагатися з будь-яким іншим письменником світу.

Другий том повного зібрання прозових творів видатного майстра літератури «загадкового та потойбічного» Г. Ф. Лавкрафта охоплює його прозу, написану у період з 1926 по 1928 роки, і містить такі класичні і переважно розлогі твори як «Поклик Ктулху», «Сновидні пошуки незвіданого Кадата», «Справа Чарльза Декстера Ворда», «Барва з позамежжя світу», «Жахіття Данвіча». Саме у цих повістях остаточно розкривається талант Лавкрафта, як майстерного оповідача неймовірно загадкових і химерних історій, а також автора багатьох самобутніх і досить оригінальних міфогенних та містичних концепцій.

Читати повний опис
Згорнути
Характеристики
Автор
Говард Лавкрафт
Видавництво
Видавництво Жупанського
Серія книг
Майстри світової прози
Мова
Українська
Рік видання
2017
Перекладач
Остап Українець, Катерина Дудка
Кількість сторінок
456
Ілюстрації
Немає ілюстрацій
Рецензії
  •  
    Чудова книга
    Другий том українського перекладу творів Лавкрафта містить такий "канонічний" текст його творчості як "Поклик Ктулху" про загадкову статуетку, пророчі сни та жахіття у Тихому океані.
    Особисто мене вразила "Справа Чарльза Декстера Ворда" (про магічні експерименти та переселення особистості до іншого тіла).
    У короткому тексті "Історії Некрономікону" описується історичний шлях таємничої книги поета-араба Аль-Хазреда. Сама книга є вигаданою, але текст подається як історично достовірні факти (стверджують, що букіністи США отримували від своїх клієнтів замовлення на неіснуючу книгу "Некрономікон").
    У "Барві з позамежжя світу" видно, що діалоги є слабким місцем у творчості Лавкрафта, що письменнику краще вдається описувати події, аніж писати діалоги.
    Ну а "Сновидні пошуки незвіданого Кадата" вразили мене відсутністю причинно-наслідкового зв'язку, через що дії та місця самих подій ніби "перетікають" одне в інше.
    "Дуже давній народ" показує захоплення автора Римською імперією та лишає без відповіді таємницю загибелі когорти римлян.
  •  
    Жах у виданні прози Короля Жаху
    Читати перший том прозових творів Говарда Філіпса Лавкрафта, у якому зібрані його переважно маленькі оповідання за 1917-1926 роки, мені надзвичайно сподобалося з багатьох причин, тому я майже одразу перейшов до наступного. У своїй рецензії я схарактеризую цей витвір мистецтва з кількох аспектів: перший - літературний (коротко про твори, вміщені у цій книжці); другий - видавничо-редакційний(тобто якість самого видання); третій - перекладацький.
    1) Насамперед скажу, що у другому томі автор помітно зріс як письменник, що помітно і деталізованістю тексту, і обсягом. Виробивши свій стиль, створивши базу для майбутніх текстів, впродовж 1926-1928 років Лавкрафт розширює свій світ міфів про Древніх, Інших Богів, марень і почвар. Творів тут небагато і я б хотів коротко висловити свої враження щодо кожного з них.
    "Поклик Ктулху" - канонічний і, мабуть, найвідоміший твір, яким славиться Лавкрафт. Оповідь ведеться у типовому для письменника дусі, де змішується фантастичне, потворне і невідоме.
    "Натура для Пікмана" - невелике оповідання, персонаж якого згодом нерідко з'являтиметься чи згадуватиметься у наступних творах. Як і у більшості своїх текстів, найстрашніше чекає на читача у фіналі.
    "Таємничий будинок у туманній височині" - маленьке оповідання, яке можна скоріше віднести до химерних, бо жаского не відбувається, а описуються події радше дивовижного і незрозумілого смертним кшталту.
    "Срібний ключ" - ще одне оповідання, яке є передісторією "Сновидних пошуків незвіданого Кадата". І якщо у першому описуються більш-менш земні події, то у другому дія переноситься у потойбіччя, де головний герой, сновидець, вирушає у складні, довгі мандри, сповнені небезпеками та неймовірними персонажами. Під час прочитання цей твір мимоволі нагадав мені "Гобіта" Дж. Р. Р. Толкіна - багатий фентезійний, світ, різноманітні фантастичні персонажі, принцип подорожі.
    "Справа Чарльза Декстера Ворда" - роман, один із найбільших за обсягом творів Лавкрафта. Заплутаний, детально вибудуваний сюжет про темну магію, чаклунство, звісно не без гидких почвар і лячний здогадок. Напруга постійно зростає, тому відірватися просто неможливо.
    "Барва з позамежжя світу" - вельми цікава повість, у якій моторошне, невідоме "Щось" з космосу потрапило на Землю і розпочало свій кошмарний контакт із людьми. Саме ця повість вплинула на появу фільму "Анігіляція".
    "Нащадок", "Дужа давній народ" та "Ібід" - оповідання, які у порівняння з більшими у цій книзі, не вразили мене.
    "Історія Некрономікону" - коротка довідка з історії появи, розповсюдження та заборони вигаданої Лавкрафтом книги "Аль-Азіф".
    "Жахіття Данвіча" - розповідає історію з циклу Міфів Ктулху про диявольську потвору у людській подобі, що прикликала у наш світ монстра з інших світів.
    Загалом, мені сподобалося читати Лавкрафта. Тут, здебільшого, йдеться про невідомі світи, химерні створіння, заборонені знання, про все позаземне, що людина не може осягнути, а пізнавши бодай частину того, вона неодмінно приречена найменше на життя у постійному страху і тривозі, а найбільше - на божевілля.
    2) Оформлення видання просто неймовірне. Тверда палітурка з гарним зображенням; кольорова гама витримана у стилі змісту видання; якісний, щільний папір, ілюстрації на початку кожної книги надзвичайні; лясе(закладка) є приємним елементом; рамки на кожній сторінці сприяють особливо приємному читанню і зануренню в атмосферу книжки. Багато приміток, які не тільки пояснюють незрозумілі моменти, а й іноді дають цікаву інформацію про самого Лавкрафта.
    А от тепер про інші жахіття. У першому томі помилок практично не було, у цьому ж я збився з лічби, перераховуючи всі одруки. Чого тільки не було: пропущені літери та слова, зайві або неправильні букви, розбіжності у перекладі і транскрибуванні. Думаю, всього набереться зо два десятки. Мене вразила така прикрість. І ще незрозуміло чому в одних випадках примітка розміщена на одній сторінці, а в інших розтягнута на весь розворот.
    3) Я ще з перших оповідань першого тому вподобав переклад О.Українця й К.Дудки, який мені видався більш українським, ніж, наприклад, у Видавництва Старого Лева. Читати було дуже приємно, але виникло кілька неприємних моментів, коли перекладачі або редактори, здається, так до кінця і не вирішили за яким правописом передавати іншомовні слова. Третій том вже їде до мене і його перекладачем виступив В.Носенко. Чому видавництво змінило перекладачів після другого тому мені невідомо, але маю острах, що переклад відрізнятиметься і та насолода, що я отримував від читання попередніх творів, знівелюється.
    Насамкінець хочу сказати, що мені приємно тримати в руках цей прочитаний том, хоч які кошмарні хиби він має, бо ж є жахіття, значно страшніші від цього.
Купити - Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2
Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2
160 грн
Є в наявності
 
Інформація про автора
Говард Лавкрафт
Говард Лавкрафт

Всесвітньо відомий американський письменник і журналіст, який зробив неоціненний внесок у розвиток літературних жанрів жахів і фантастики. Нерідко в оповіданнях Говарда Лавкрафта в оригінальній формі переплітаються відразу кілька жанрів, завдяки чому письменник створює ні з чим не порівнянні твори. Його книги настільки унікальні і самобутні, що нерідко виділяються в окремий жанр літератури - &laqu...

Детальніше

Рецензії Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2

4.5/5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  •  
    Чудова книга
    Другий том українського перекладу творів Лавкрафта містить такий "канонічний" текст його творчості як "Поклик Ктулху" про загадкову статуетку, пророчі сни та жахіття у Тихому океані.
    Особисто мене вразила "Справа Чарльза Декстера Ворда" (про магічні експерименти та переселення особистості до іншого тіла).
    У короткому тексті "Історії Некрономікону" описується історичний шлях таємничої книги поета-араба Аль-Хазреда. Сама книга є вигаданою, але текст подається як історично достовірні факти (стверджують, що букіністи США отримували від своїх клієнтів замовлення на неіснуючу книгу "Некрономікон").
    У "Барві з позамежжя світу" видно, що діалоги є слабким місцем у творчості Лавкрафта, що письменнику краще вдається описувати події, аніж писати діалоги.
    Ну а "Сновидні пошуки незвіданого Кадата" вразили мене відсутністю причинно-наслідкового зв'язку, через що дії та місця самих подій ніби "перетікають" одне в інше.
    "Дуже давній народ" показує захоплення автора Римською імперією та лишає без відповіді таємницю загибелі когорти римлян.
  •  
    Жах у виданні прози Короля Жаху
    Читати перший том прозових творів Говарда Філіпса Лавкрафта, у якому зібрані його переважно маленькі оповідання за 1917-1926 роки, мені надзвичайно сподобалося з багатьох причин, тому я майже одразу перейшов до наступного. У своїй рецензії я схарактеризую цей витвір мистецтва з кількох аспектів: перший - літературний (коротко про твори, вміщені у цій книжці); другий - видавничо-редакційний(тобто якість самого видання); третій - перекладацький.
    1) Насамперед скажу, що у другому томі автор помітно зріс як письменник, що помітно і деталізованістю тексту, і обсягом. Виробивши свій стиль, створивши базу для майбутніх текстів, впродовж 1926-1928 років Лавкрафт розширює свій світ міфів про Древніх, Інших Богів, марень і почвар. Творів тут небагато і я б хотів коротко висловити свої враження щодо кожного з них.
    "Поклик Ктулху" - канонічний і, мабуть, найвідоміший твір, яким славиться Лавкрафт. Оповідь ведеться у типовому для письменника дусі, де змішується фантастичне, потворне і невідоме.
    "Натура для Пікмана" - невелике оповідання, персонаж якого згодом нерідко з'являтиметься чи згадуватиметься у наступних творах. Як і у більшості своїх текстів, найстрашніше чекає на читача у фіналі.
    "Таємничий будинок у туманній височині" - маленьке оповідання, яке можна скоріше віднести до химерних, бо жаского не відбувається, а описуються події радше дивовижного і незрозумілого смертним кшталту.
    "Срібний ключ" - ще одне оповідання, яке є передісторією "Сновидних пошуків незвіданого Кадата". І якщо у першому описуються більш-менш земні події, то у другому дія переноситься у потойбіччя, де головний герой, сновидець, вирушає у складні, довгі мандри, сповнені небезпеками та неймовірними персонажами. Під час прочитання цей твір мимоволі нагадав мені "Гобіта" Дж. Р. Р. Толкіна - багатий фентезійний, світ, різноманітні фантастичні персонажі, принцип подорожі.
    "Справа Чарльза Декстера Ворда" - роман, один із найбільших за обсягом творів Лавкрафта. Заплутаний, детально вибудуваний сюжет про темну магію, чаклунство, звісно не без гидких почвар і лячний здогадок. Напруга постійно зростає, тому відірватися просто неможливо.
    "Барва з позамежжя світу" - вельми цікава повість, у якій моторошне, невідоме "Щось" з космосу потрапило на Землю і розпочало свій кошмарний контакт із людьми. Саме ця повість вплинула на появу фільму "Анігіляція".
    "Нащадок", "Дужа давній народ" та "Ібід" - оповідання, які у порівняння з більшими у цій книзі, не вразили мене.
    "Історія Некрономікону" - коротка довідка з історії появи, розповсюдження та заборони вигаданої Лавкрафтом книги "Аль-Азіф".
    "Жахіття Данвіча" - розповідає історію з циклу Міфів Ктулху про диявольську потвору у людській подобі, що прикликала у наш світ монстра з інших світів.
    Загалом, мені сподобалося читати Лавкрафта. Тут, здебільшого, йдеться про невідомі світи, химерні створіння, заборонені знання, про все позаземне, що людина не може осягнути, а пізнавши бодай частину того, вона неодмінно приречена найменше на життя у постійному страху і тривозі, а найбільше - на божевілля.
    2) Оформлення видання просто неймовірне. Тверда палітурка з гарним зображенням; кольорова гама витримана у стилі змісту видання; якісний, щільний папір, ілюстрації на початку кожної книги надзвичайні; лясе(закладка) є приємним елементом; рамки на кожній сторінці сприяють особливо приємному читанню і зануренню в атмосферу книжки. Багато приміток, які не тільки пояснюють незрозумілі моменти, а й іноді дають цікаву інформацію про самого Лавкрафта.
    А от тепер про інші жахіття. У першому томі помилок практично не було, у цьому ж я збився з лічби, перераховуючи всі одруки. Чого тільки не було: пропущені літери та слова, зайві або неправильні букви, розбіжності у перекладі і транскрибуванні. Думаю, всього набереться зо два десятки. Мене вразила така прикрість. І ще незрозуміло чому в одних випадках примітка розміщена на одній сторінці, а в інших розтягнута на весь розворот.
    3) Я ще з перших оповідань першого тому вподобав переклад О.Українця й К.Дудки, який мені видався більш українським, ніж, наприклад, у Видавництва Старого Лева. Читати було дуже приємно, але виникло кілька неприємних моментів, коли перекладачі або редактори, здається, так до кінця і не вирішили за яким правописом передавати іншомовні слова. Третій том вже їде до мене і його перекладачем виступив В.Носенко. Чому видавництво змінило перекладачів після другого тому мені невідомо, але маю острах, що переклад відрізнятиметься і та насолода, що я отримував від читання попередніх творів, знівелюється.
    Насамкінець хочу сказати, що мені приємно тримати в руках цей прочитаний том, хоч які кошмарні хиби він має, бо ж є жахіття, значно страшніші від цього.
 
Характеристики Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2
Автор
Говард Лавкрафт
Видавництво
Видавництво Жупанського
Серія книг
Майстри світової прози
Мова
Українська
Рік видання
2017
Перекладач
Остап Українець, Катерина Дудка
Кількість сторінок
456
Ілюстрації
Немає ілюстрацій
Формат
60х90/16 (~150х220 мм)
Палітурка
Тверда
Папір
Офсетний
Тираж
5000
ISBN
978-966-2355-82-6
Вага
600 гр.
Тип
Паперова
Література країн світу
Література США і Канади
Література за періодами
Література XX ст.
 

Про автора Говард Філіпс Лавкрафт. Повне зібрання прозових творів. Том 2