Єрусалимські вірші / Jerusalem Poems
Паперова книга | Код товару 927267
Yakaboo 5/5
Автор
Василь Махно
Видавництво
Критика
Мова
Українська, Англійська
Рік видання
2016
Перекладач
Орест Попович
Кількість сторінок
96
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
84х70/16 (~205х165 мм)

Усе про книжку Єрусалимські вірші / Jerusalem Poems

«Махно – українець, який став космополітом, і космополіт, який залишається українцем. Він, мабуть, перший з українських поетів, який узяв на себе відповідальність за втрачений багатокультурний всесвіт України... Багатомовне середовище, з нью-йоркської вершини якого видно цілий світ, полегшило поетові його лінґвістичне вигнання; мало того, урбаністичну розмаїтість Америки, яка нагадує йому про багатомовний усесвіт польсько-єврейських містечок на околицях Австро-Угорської імперії, він уважає своїм власним надбанням. Із часом метод, у який Махно накопичує матеріяли для своїх творів, і самі ті твори розкриють дослідникам ставлення поета до російської літературної спадщини, польських історичних посилань, сучасної американської просодії та української культурної традиції...». (із переднього слова Йоханана Петровського-Штерна до книжки)

Характеристики
Автор
Василь Махно
Видавництво
Критика
Мова
Українська, Англійська
Рік видання
2016
Перекладач
Орест Попович
Кількість сторінок
96
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
84х70/16 (~205х165 мм)
Рецензії
  •  
    Переосмислення тисячолітнього міста
    До цієї збірки написана дуже довга, але дуже важлива передмова. Її я раджу обов'язково прочитати повністю, бо вона дозволяє набагато краще зрозуміти історію виникнення ідеї збірки та написання самих поезій.

    З чого народжуються вірші Василя Махна? Найчастіше - із відчуття місця, споглядання людей та їх творінь, особистих рефлексій, переживань, роздумів, спогадів, порівнянь. Очевидно, що у збірці із такою назвою вони носять ще й біблійний контекст, проте не завжди. Із мандрівки до Ізраїлю поет Василь Махно (зрештою, як і з інших своїх частих подорожей) виніс щось набагато вагоміше, аніж туристичний досвід. Він глибоко занурюється у все, що носить у собі бодай якісь сенси, переосмислює, трансформує у рими і викладає на сторінках.

    Книжка "Єрусалимські вірші" - це білінгва. Тут тексти подаються українською та англійською мовами. У збірці вміщено також есей письменника "Цвіркуни і горлиці", теж написаний ним у результаті візиту до Єрусалима.

    До слова, Василь Махно - один із небагатьох українських авторів, чиї твори перекладають та видають в Ізраїлі.
Купити - Єрусалимські вірші / Jerusalem Poems
Єрусалимські вірші / Jerusalem Poems

Звичайна ціна: 85 грн

Спеціальна ціна: 57 грн

Є в наявності
 
Інформація про автора
Василь Махно
Василь Махно

Василь Махно (1964) — поет, прозаїк, есеїст, перекладач. Автор дванадцяти поетичних збірок «Схима» (1993), «Самотність Цезаря» (1994), «Книга пагорбів та годин» (1996), «Лютневі елегії та інші вірші» (1998), «Плавник риби» (2002), «38 віршів про Нью-Йорк та дещо інше» (2004), «Cornelia Street Café: нові та вибрані вірші 1991–2006» (2007), «Зимові листи» (2011), «я хочу бути джазом і рок-н-ролом» (...

Детальніше

Рецензії Єрусалимські вірші / Jerusalem Poems

5/5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  •  
    Переосмислення тисячолітнього міста
    До цієї збірки написана дуже довга, але дуже важлива передмова. Її я раджу обов'язково прочитати повністю, бо вона дозволяє набагато краще зрозуміти історію виникнення ідеї збірки та написання самих поезій.

    З чого народжуються вірші Василя Махна? Найчастіше - із відчуття місця, споглядання людей та їх творінь, особистих рефлексій, переживань, роздумів, спогадів, порівнянь. Очевидно, що у збірці із такою назвою вони носять ще й біблійний контекст, проте не завжди. Із мандрівки до Ізраїлю поет Василь Махно (зрештою, як і з інших своїх частих подорожей) виніс щось набагато вагоміше, аніж туристичний досвід. Він глибоко занурюється у все, що носить у собі бодай якісь сенси, переосмислює, трансформує у рими і викладає на сторінках.

    Книжка "Єрусалимські вірші" - це білінгва. Тут тексти подаються українською та англійською мовами. У збірці вміщено також есей письменника "Цвіркуни і горлиці", теж написаний ним у результаті візиту до Єрусалима.

    До слова, Василь Махно - один із небагатьох українських авторів, чиї твори перекладають та видають в Ізраїлі.
 
Характеристики Єрусалимські вірші / Jerusalem Poems
Автор
Василь Махно
Видавництво
Критика
Мова
Українська, Англійська
Рік видання
2016
Перекладач
Орест Попович
Кількість сторінок
96
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
84х70/16 (~205х165 мм)
Палітурка
М'яка
Папір
Офсетний
Шрифт
Джорджия
ISBN
978-966-8978-88-3
Вага
230 гр.
Тип
Паперова
Література країн світу
Українська література
Література за періодами
Сучасна література
 

Про автора Єрусалимські вірші / Jerusalem Poems