Книга Дівчина у кризі

4
4
Код товару: 1260565
Формат
Товар бере участь у таких промо:
Мова книги
Видавництво
Рік видання
Опис книги

Її очі широко розплющені, губи напіввідкриті, ніби вона намагається щось сказати. Її мертве тіло вмерзнуло в кригу...

Це не перший такий випадок. Коли хлоп'я виявляє тіло жінки під товстим шаром криги на озері в парку південної частини Лондона, детективку Еріку Фостер призначають очолити розслідування загадкового вбивства.

Жертва — красива молода світська леді — здавалося, мала ідеальне життя. Але коли Еріка починає копати глибше, їй вдається відшукати спільне між цим злочином та вбивствами трьох повій, знайдених задушеними та скинутих у водойми навколо Лондона.

Характеристики
Видавництво
Кількість сторінок
400
Відгуки
4
4
Марина
6 січня 2026 р
Жахлива редакція
Сам детектив досить непоганий. Автор тримає в напрузі й до кінця не було зрозуміло хто ж винний. Проте переклад жахливий. Деяким героям по декілька разів змінювали стать, в деяких місцях з контексту зрозуміло, яке має бути слово, проте написане інше, яке зрозуміло, що не підходить. Хотілося б, щоб над редакцією попрацювали краще для наступних читачіви
Юлія Чернишова
28 листопада 2024 р
Сюжет заїжджений
Спочатку немов би і було цікаво, але потім стало нудно, бо настільки банальний сюжет, який вже 100500 разів і читав і бачив у кіно. А під кінець я вже ледве її домучала, а попереду в мене ще три книжки цього циклу, бо придбала одразу...
Дарія Дьякова
18 листопада 2024 р
Редакція і переклад далеко не найкращий
Я, звичайно, не очікувала нічого надзвичайного, просто детективчик "на ніч", але розчарував мене навіть не автор (хоча сюжет доволі банальний), а переклад і редакція. Це дуже погано відредаговано, спочатку ти ніби нічого не помічаєш, а потім, після пропущення однієї крапки, вже бачиш все: коми в непотрібних місцях, пропущену пунктуацію, одруківки. Це грубі помилки, такого просто не можна припускатися в друкованих виданнях. Я б зрозуміла, якби це було щось в мʼякій облікадниці, за 10 гривень, без редакційної команди, але ж це не той випадок. Називайте мене старомодною, але я все ще вважаю, що книга має розвивати, і навіть якщо це черговий художній твір, це має бути гарно перекладено, щоб читач розивав памʼять, мовлення і грамотність. Відчуття, ніби перекладач просто сміявся, перекладаючи роман.
Виникли запитання? 0-800-335-425
Зв'язатися