Українсько-італійський розмовник
Паперова книга | Код товару 373578
Yakaboo 5/5
Видавництво
Фоліо
Серія книг
Учись даром!
Мова
Українська, Італійська
Рік видання
2013
Під редакцією
Є. Мезенцева
Кількість сторінок
317 с.
Формат
100х140 мм
Палітурка
М'яка

Усе про книжку Українсько-італійський розмовник

Цей українсько-італійський розмовник стане вашим першим помічником, якщо ви опинитесь за кордоном у справах служби або як турист без знання мови, а тим більше без навичок в італійській вимові.

Розміщення французьких слів і виразів, найчастіше вживаних, за конкретними темами («У магазині», «У готелі», «У лікаря» і т. д.) та наявність практичної транскрипції українською мовою робить розмовник зручним у користуванні.

Видання розраховане на широке коло читачів.

Характеристики
Видавництво
Фоліо
Серія книг
Учись даром!
Мова
Українська, Італійська
Рік видання
2013
Під редакцією
Є. Мезенцева
Кількість сторінок
317 с.
Формат
100х140 мм
Палітурка
М'яка
Рецензії
  •  
    Українсько-італійський розмовник для будь-якої ситуації
    Коли мені запропонували поїхати в Італію по програмі «студент за обміном», я довго не роздумував, і погодився. Перш за все, придбав собі цей розмовник. Що мені в ньому сподобалось?
    По-перше, досить зручна структура. Особисто мені було легко знаходити потрібні слова та фрази.
    По-друге, якість друку. Вона дуже хороша, як для такої літератури (маю на увазі, недорогої). Чіткі та виразні літери легко сприймати, очі не втомлюються. Мені, людині, у якої далеко не 100-відсотковий зір, це дуже важливо.
    По-третє, автори підібрали саме ті вирази та слова, які найчастіше вживаються в побуті. Тому, при нагоді, зміг легко пояснити італійцю в кафе, який обід я хочу замовити. Хоча це й було зроблено стандартними фразами, та все ж, моє намагання поговорити італійською було оцінене.
    І наостанок, книжка має маленький формат, щоб її носити з собою, не потрібна окрема сумка. Поклав у кишеню, і вперед.
    Отже, рекомендую розмовник всім, хто планує поїздку в місця, де говорять італійською.
    Сподіваюсь, мій відгук був для вас корисним.
  •  
    Словник корисний і точно стане в нагоді
    Буквально кілька місяців тому українсько-італійський розмовник в прямому сенсі врятував мені життя. Як це трапилось? Розповідаю. Я їхав в гості до дяді у Венецію. І дорогою, не знаю і сам, як це трапилось, добряче підвернув ногу. Мене відправили до найближчої лікарні. А я, щоб ви розуміли, італійською взагалі не говорю і майже нічого не розумію. Взяв з собою лише цей словник і то, дякуючи мамі. З його допомогою зумів порозумітись із медичними працівниками, та вже скоро дістався кінцевого пункту призначення. Правда, вже в гіпсі…)))
    А тепер скажу кілька слів про сам розмовник.
    1. Всі ситуації доречні, слова використано в тему. А ці українські транскрипції. Якби не вони, то мені прийшлося б нелегко, бо вимова, знаєте, значить дуже багато, якщо не все.
    2. Компактність видання. Розмовник маленький, в ньому небагато сторінок, однак є все, що потрібно.
    3. Зручність використання. Пошук потрібної фрази займає буквально кілька секунд, бо всі вони грамотно розподілені по темам. Наприклад: У літаку, У транспорті, У лікарні, В ресторані і т. д.
    Вважаю, що саме цей розмовник, однозначно, стане вам у нагоді, якщо ви потрапите в країну, де розмовляють італійською.
Купити - Українсько-італійський розмовник
Українсько-італійський розмовник
50 грн
Є в наявності
 

Рецензії Українсько-італійський розмовник

5/5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  •  
    Українсько-італійський розмовник для будь-якої ситуації
    Коли мені запропонували поїхати в Італію по програмі «студент за обміном», я довго не роздумував, і погодився. Перш за все, придбав собі цей розмовник. Що мені в ньому сподобалось?
    По-перше, досить зручна структура. Особисто мені було легко знаходити потрібні слова та фрази.
    По-друге, якість друку. Вона дуже хороша, як для такої літератури (маю на увазі, недорогої). Чіткі та виразні літери легко сприймати, очі не втомлюються. Мені, людині, у якої далеко не 100-відсотковий зір, це дуже важливо.
    По-третє, автори підібрали саме ті вирази та слова, які найчастіше вживаються в побуті. Тому, при нагоді, зміг легко пояснити італійцю в кафе, який обід я хочу замовити. Хоча це й було зроблено стандартними фразами, та все ж, моє намагання поговорити італійською було оцінене.
    І наостанок, книжка має маленький формат, щоб її носити з собою, не потрібна окрема сумка. Поклав у кишеню, і вперед.
    Отже, рекомендую розмовник всім, хто планує поїздку в місця, де говорять італійською.
    Сподіваюсь, мій відгук був для вас корисним.
  •  
    Словник корисний і точно стане в нагоді
    Буквально кілька місяців тому українсько-італійський розмовник в прямому сенсі врятував мені життя. Як це трапилось? Розповідаю. Я їхав в гості до дяді у Венецію. І дорогою, не знаю і сам, як це трапилось, добряче підвернув ногу. Мене відправили до найближчої лікарні. А я, щоб ви розуміли, італійською взагалі не говорю і майже нічого не розумію. Взяв з собою лише цей словник і то, дякуючи мамі. З його допомогою зумів порозумітись із медичними працівниками, та вже скоро дістався кінцевого пункту призначення. Правда, вже в гіпсі…)))
    А тепер скажу кілька слів про сам розмовник.
    1. Всі ситуації доречні, слова використано в тему. А ці українські транскрипції. Якби не вони, то мені прийшлося б нелегко, бо вимова, знаєте, значить дуже багато, якщо не все.
    2. Компактність видання. Розмовник маленький, в ньому небагато сторінок, однак є все, що потрібно.
    3. Зручність використання. Пошук потрібної фрази займає буквально кілька секунд, бо всі вони грамотно розподілені по темам. Наприклад: У літаку, У транспорті, У лікарні, В ресторані і т. д.
    Вважаю, що саме цей розмовник, однозначно, стане вам у нагоді, якщо ви потрапите в країну, де розмовляють італійською.
 
Характеристики Українсько-італійський розмовник
Видавництво
Фоліо
Серія книг
Учись даром!
Мова
Українська, Італійська
Рік видання
2013
Під редакцією
Є. Мезенцева
Кількість сторінок
317 с.
Формат
100х140 мм
Палітурка
М'яка
Тираж
2000
ISBN
978-966-03-6529-2
Тип
Паперова