Книга Сон про Фернандо Ботеро

5
1
Код товару: 901934
Формат
Мова книги
Видавництво
Рік видання
Опис книги

Заглибившись у поетичну збірку Дани Рудик, пошановувач поезії знайде у ній багато приємних несподіванок. Гарантований читачеві "пакет" - це багатство образів, рефлексійність, непересічність авторського сприйняття навколишнього світу, тонка іронія й уміле володіння словом. І все це - на чудовому тлі живопису Олени Левської.

"Сон про Фернандо Ботеро" - це записник, забутий таємничою незнайомкою у потязі, на парковій лавці чи то у кав'ярні. Записник, на який ви випадково натрапили. Відтепер усі таємниці його власниці стають вашими...

Приємного читання!

Характеристики
Видавництво
Кількість сторінок
116
Відгуки
5
1
Тетяна Гладиш
29 жовтня 2020 р
Несподівана Дана Рудик та її переклади
Дуже несподівана поезія Дани Рудик. Часом пронизливо реалістична, інколи - химерна і міфічна. В її рядках впізнаються мотиви Древньої Греції, Японії, Голландії… Тож читання "Сну про Фернандо Ботеро" можна назвати подорожжю різними країнами й епохами, з їх найвиразнішими образами, до яких безумовно авторка додає щось своє. Коли ж описує вітчизняну реальність, виходить це в неї проникливо й гостро. До збірки увійшли не лише її вірші, а й її переклади поезії польського поета Єжи Фіцовського. Вони мені видалися ще цікавішими. Адже цей поляк пройшов концтабори і війну, багато писав про ромів і євреїв. У віршах, перекладених Даною Рудик, зустрічається розпачлива і моторошно тема Голокосту. Тут і єврейські діти, котрих було врятовано з гетто, і циганські жінки, що трималися за останню вошу, бо знали, що ці паразити покидають мертвих… Звучанням рядків Єжи Фіцовський нагадує Яна Твардовського - такі прості і щирі його верлібри. Проте має власну тональність пережитого. І добре, що про це є й поезія, а не лише проза у вигляді модних нині романів. Збірочка має оригінальне оформлення. Вже сама обкладинка натякає на те, що читання не буде звичайним...
Виникли запитання? 0-800-335-425
Зв'язатися