Під зіркою Лукаша
Паперова книга | Код товару 866968
Автор |
Богдан Жолдак |
Видавництво |
Дух і Літера |
Мова |
Українська |
Рік видання |
2018 |
Кількість сторінок |
320 |
Ілюстрації |
Немає ілюстрацій |
Формат |
135х205 мм |
Палітурка |
Тверда |
Усе про книжку Під зіркою Лукаша
Його називали Моцартом українського перекладу, а водночас найбільшим творцем і знавцем житейських анекдотів. Його «Декамерон» і «Дон Кіхот», «Фауст» і «Пані Боварі» не лише виповнили скарбницю національної культури, але й переінакшили розуміння міжкультурного діалогу. Три з половиною тисячі перекладів із 18-ти мов, 6 лексикографічних словників ? і це далеко не все з його доробку, а головне – вміння перетворити власне життя на витвір мистецтва. Ця книжка про великого характерника і скромника, що за життя став легендою. Однак в основі її правдиві свідчення, переплетені численними невідомими фактами, дослідженнями й світлинами.
Характеристики
Автор |
Богдан Жолдак |
Видавництво |
Дух і Літера |
Мова |
Українська |
Рік видання |
2018 |
Кількість сторінок |
320 |
Ілюстрації |
Немає ілюстрацій |
Формат |
135х205 мм |
Палітурка |
Тверда |
Рецензії
-
Лукаш у спогадах сучасників та очами Богдана ЖолдакаЦе одна з тих біографій-спогадів, які читаються легко і ненав'язливо, проводячи вас за руку через життя видатної людини. Звісно, на трьохста строрінках не вмістиш ціле життя, але автор і не мав цього на меті, - ціллю було, скоріше, зачарувати і захопити особистістю та творчістю Лукаша так само, як зачарований і захоплений він сам. Що ж? Йому це більше, ніж вдалося. Усі, кому я не давала почитати цю книгу, були в захваті і від книжки, і від Лукаша. =)
Однак, це не все. Тут, окрім усіляких лінгвістичних цікавинок і історії про те, звідки взялося слово "макабричний" в українській мові, міститься і дух тих часів, у які жив перекладач. Буде особливо цікаво тим, хто живе у Києві, адже не раз згадуються різноманітні відомі будівлі. Читати про те, хто у них раніше жив і що у них відбувалось, а потім гуляти вулицями з цим знанням, це якесь особливе відчуття. -
Все геніальне - простеКнижка не про дещо заблуканого в своїх почуттях героя "Лісової пісні", а про Миколу Лукаша, знавця 20(!) мов, видатного перекладача, що удоступнив українцям класику світової літератури, зокрема "Фауста" Гете, "Дон Кіхота" Сервантеса, вірші Юліана Тувіма, "Декамерон" Бокаччо і ще багацько всього.
Не лякайтеся премудрості цієї постаті, бо книжка максимально проста. Нелінійні спогади сім'ї Жолдаків вималювали Лукаша звичайною людиною, хай навіть із надзвичайними здібностями. І незвичайною долею. Ну бо не кожному пощастить поваландатися по світі з циганами у віці 4-5 років, правда, і врешті заговорити, хай і по-циганськи.
Не дивуйтеся з тих кількох, може, призабутих чи новоутворених слів. Саме такі рідковживані слова й підшукував Лукаш і самотужки укладав словник, який, на жаль, почасти втрачено. Де тільки почув яке нове слівце чи колоритний мовний зворот, одразу ж нотував.
Не знаю, що ви знаєте про переклад, але в перекладацьких дискусіях Лукашу часто закидають надмірне втручання у текст, хоча це подекуди і доречне та виправдане одомашнення.
А велику русизмів пояснював так: "Російська мова - це угрофінський суржик з давньокиєвськоруською, то не гріх взяти звідти своє назад".
Так-так, іронію ви точно вловили. А таких іронічних чи дотепних фраз Лукаша у книжці ще багатенько. От хоч би про остобісілих студіозусів.
****
Лукаш, як виявилося, писав і власні вірші, проте вони були аж надто гострі, аби публікуватись (та не спровадили його на Сибір), тож він обрав інший шлях — збагачувати Україну перекладами.
І ніколи не вестися на провокації з боку радянських структур. Може, тому до нього й не доходили численні запрошення на закордонні конференції?

Під зіркою Лукаша
105 грн
Немає в наявності
Рецензії Під зіркою Лукаша
-
Лукаш у спогадах сучасників та очами Богдана ЖолдакаЦе одна з тих біографій-спогадів, які читаються легко і ненав'язливо, проводячи вас за руку через життя видатної людини. Звісно, на трьохста строрінках не вмістиш ціле життя, але автор і не мав цього на меті, - ціллю було, скоріше, зачарувати і захопити особистістю та творчістю Лукаша так само, як зачарований і захоплений він сам. Що ж? Йому це більше, ніж вдалося. Усі, кому я не давала почитати цю книгу, були в захваті і від книжки, і від Лукаша. =)
Однак, це не все. Тут, окрім усіляких лінгвістичних цікавинок і історії про те, звідки взялося слово "макабричний" в українській мові, міститься і дух тих часів, у які жив перекладач. Буде особливо цікаво тим, хто живе у Києві, адже не раз згадуються різноманітні відомі будівлі. Читати про те, хто у них раніше жив і що у них відбувалось, а потім гуляти вулицями з цим знанням, це якесь особливе відчуття. -
Все геніальне - простеКнижка не про дещо заблуканого в своїх почуттях героя "Лісової пісні", а про Миколу Лукаша, знавця 20(!) мов, видатного перекладача, що удоступнив українцям класику світової літератури, зокрема "Фауста" Гете, "Дон Кіхота" Сервантеса, вірші Юліана Тувіма, "Декамерон" Бокаччо і ще багацько всього.
Не лякайтеся премудрості цієї постаті, бо книжка максимально проста. Нелінійні спогади сім'ї Жолдаків вималювали Лукаша звичайною людиною, хай навіть із надзвичайними здібностями. І незвичайною долею. Ну бо не кожному пощастить поваландатися по світі з циганами у віці 4-5 років, правда, і врешті заговорити, хай і по-циганськи.
Не дивуйтеся з тих кількох, може, призабутих чи новоутворених слів. Саме такі рідковживані слова й підшукував Лукаш і самотужки укладав словник, який, на жаль, почасти втрачено. Де тільки почув яке нове слівце чи колоритний мовний зворот, одразу ж нотував.
Не знаю, що ви знаєте про переклад, але в перекладацьких дискусіях Лукашу часто закидають надмірне втручання у текст, хоча це подекуди і доречне та виправдане одомашнення.
А велику русизмів пояснював так: "Російська мова - це угрофінський суржик з давньокиєвськоруською, то не гріх взяти звідти своє назад".
Так-так, іронію ви точно вловили. А таких іронічних чи дотепних фраз Лукаша у книжці ще багатенько. От хоч би про остобісілих студіозусів.
****
Лукаш, як виявилося, писав і власні вірші, проте вони були аж надто гострі, аби публікуватись (та не спровадили його на Сибір), тож він обрав інший шлях — збагачувати Україну перекладами.
І ніколи не вестися на провокації з боку радянських структур. Може, тому до нього й не доходили численні запрошення на закордонні конференції?
Характеристики Під зіркою Лукаша
Автор |
Богдан Жолдак |
Видавництво |
Дух і Літера |
Мова |
Українська |
Рік видання |
2018 |
Кількість сторінок |
320 |
Ілюстрації |
Немає ілюстрацій |
Формат |
135х205 мм |
Палітурка |
Тверда |
Папір |
Офсетний |
ISBN |
978-966-378-564-6 |
Вага |
300 гр. |
Тип |
Паперова |
Література країн світу |
Українська література |