Під зіркою Лукаша
Паперова книга | Код товару 866968
Yakaboo 5/5
Автор
Богдан Жолдак
Видавництво
Дух і Літера
Мова
Українська
Рік видання
2018
Кількість сторінок
320
Ілюстрації
Немає ілюстрацій
Формат
135х205 мм
Палітурка
Тверда

Усе про книжку Під зіркою Лукаша

Його називали Моцартом українського перекладу, а водночас найбільшим творцем і знавцем житейських анекдотів. Його «Декамерон» і «Дон Кіхот», «Фауст» і «Пані Боварі» не лише виповнили скарбницю національної культури, але й переінакшили розуміння міжкультурного діалогу. Три з половиною тисячі перекладів із 18-ти мов, 6 лексикографічних словників ? і це далеко не все з його доробку, а головне – вміння перетворити власне життя на витвір мистецтва. Ця книжка про великого характерника і скромника, що за життя став легендою. Однак в основі її правдиві свідчення, переплетені численними невідомими фактами, дослідженнями й світлинами.

Характеристики
Автор
Богдан Жолдак
Видавництво
Дух і Літера
Мова
Українська
Рік видання
2018
Кількість сторінок
320
Ілюстрації
Немає ілюстрацій
Формат
135х205 мм
Палітурка
Тверда
Рецензії
  •  
    Лукаш у спогадах сучасників та очами Богдана Жолдака
    Це одна з тих біографій-спогадів, які читаються легко і ненав'язливо, проводячи вас за руку через життя видатної людини. Звісно, на трьохста строрінках не вмістиш ціле життя, але автор і не мав цього на меті, - ціллю було, скоріше, зачарувати і захопити особистістю та творчістю Лукаша так само, як зачарований і захоплений він сам. Що ж? Йому це більше, ніж вдалося. Усі, кому я не давала почитати цю книгу, були в захваті і від книжки, і від Лукаша. =)

    Однак, це не все. Тут, окрім усіляких лінгвістичних цікавинок і історії про те, звідки взялося слово "макабричний" в українській мові, міститься і дух тих часів, у які жив перекладач. Буде особливо цікаво тим, хто живе у Києві, адже не раз згадуються різноманітні відомі будівлі. Читати про те, хто у них раніше жив і що у них відбувалось, а потім гуляти вулицями з цим знанням, це якесь особливе відчуття.
  •  
    Все геніальне - просте
    Книжка не про дещо заблуканого в своїх почуттях героя "Лісової пісні", а про Миколу Лукаша, знавця 20(!) мов, видатного перекладача, що удоступнив українцям класику світової літератури, зокрема "Фауста" Гете, "Дон Кіхота" Сервантеса, вірші Юліана Тувіма, "Декамерон" Бокаччо і ще багацько всього.
    Не лякайтеся премудрості цієї постаті, бо книжка максимально проста. Нелінійні спогади сім'ї Жолдаків вималювали Лукаша звичайною людиною, хай навіть із надзвичайними здібностями. І незвичайною долею. Ну бо не кожному пощастить поваландатися по світі з циганами у віці 4-5 років, правда, і врешті заговорити, хай і по-циганськи.
    Не дивуйтеся з тих кількох, може, призабутих чи новоутворених слів. Саме такі рідковживані слова й підшукував Лукаш і самотужки укладав словник, який, на жаль, почасти втрачено. Де тільки почув яке нове слівце чи колоритний мовний зворот, одразу ж нотував.

    Не знаю, що ви знаєте про переклад, але в перекладацьких дискусіях Лукашу часто закидають надмірне втручання у текст, хоча це подекуди і доречне та виправдане одомашнення.
    А велику русизмів пояснював так: "Російська мова - це угрофінський суржик з давньокиєвськоруською, то не гріх взяти звідти своє назад".
    Так-так, іронію ви точно вловили. А таких іронічних чи дотепних фраз Лукаша у книжці ще багатенько. От хоч би про остобісілих студіозусів.
    ****
    Лукаш, як виявилося, писав і власні вірші, проте вони були аж надто гострі, аби публікуватись (та не спровадили його на Сибір), тож він обрав інший шлях — збагачувати Україну перекладами.
    І ніколи не вестися на провокації з боку радянських структур. Може, тому до нього й не доходили численні запрошення на закордонні конференції?
Купити - Під зіркою Лукаша
Під зіркою Лукаша
105 грн
Немає в наявності
 

Рецензії Під зіркою Лукаша

  •  
    Лукаш у спогадах сучасників та очами Богдана Жолдака
    Це одна з тих біографій-спогадів, які читаються легко і ненав'язливо, проводячи вас за руку через життя видатної людини. Звісно, на трьохста строрінках не вмістиш ціле життя, але автор і не мав цього на меті, - ціллю було, скоріше, зачарувати і захопити особистістю та творчістю Лукаша так само, як зачарований і захоплений він сам. Що ж? Йому це більше, ніж вдалося. Усі, кому я не давала почитати цю книгу, були в захваті і від книжки, і від Лукаша. =)

    Однак, це не все. Тут, окрім усіляких лінгвістичних цікавинок і історії про те, звідки взялося слово "макабричний" в українській мові, міститься і дух тих часів, у які жив перекладач. Буде особливо цікаво тим, хто живе у Києві, адже не раз згадуються різноманітні відомі будівлі. Читати про те, хто у них раніше жив і що у них відбувалось, а потім гуляти вулицями з цим знанням, це якесь особливе відчуття.
  •  
    Все геніальне - просте
    Книжка не про дещо заблуканого в своїх почуттях героя "Лісової пісні", а про Миколу Лукаша, знавця 20(!) мов, видатного перекладача, що удоступнив українцям класику світової літератури, зокрема "Фауста" Гете, "Дон Кіхота" Сервантеса, вірші Юліана Тувіма, "Декамерон" Бокаччо і ще багацько всього.
    Не лякайтеся премудрості цієї постаті, бо книжка максимально проста. Нелінійні спогади сім'ї Жолдаків вималювали Лукаша звичайною людиною, хай навіть із надзвичайними здібностями. І незвичайною долею. Ну бо не кожному пощастить поваландатися по світі з циганами у віці 4-5 років, правда, і врешті заговорити, хай і по-циганськи.
    Не дивуйтеся з тих кількох, може, призабутих чи новоутворених слів. Саме такі рідковживані слова й підшукував Лукаш і самотужки укладав словник, який, на жаль, почасти втрачено. Де тільки почув яке нове слівце чи колоритний мовний зворот, одразу ж нотував.

    Не знаю, що ви знаєте про переклад, але в перекладацьких дискусіях Лукашу часто закидають надмірне втручання у текст, хоча це подекуди і доречне та виправдане одомашнення.
    А велику русизмів пояснював так: "Російська мова - це угрофінський суржик з давньокиєвськоруською, то не гріх взяти звідти своє назад".
    Так-так, іронію ви точно вловили. А таких іронічних чи дотепних фраз Лукаша у книжці ще багатенько. От хоч би про остобісілих студіозусів.
    ****
    Лукаш, як виявилося, писав і власні вірші, проте вони були аж надто гострі, аби публікуватись (та не спровадили його на Сибір), тож він обрав інший шлях — збагачувати Україну перекладами.
    І ніколи не вестися на провокації з боку радянських структур. Може, тому до нього й не доходили численні запрошення на закордонні конференції?
 
Характеристики Під зіркою Лукаша
Автор
Богдан Жолдак
Видавництво
Дух і Літера
Мова
Українська
Рік видання
2018
Кількість сторінок
320
Ілюстрації
Немає ілюстрацій
Формат
135х205 мм
Палітурка
Тверда
Папір
Офсетний
ISBN
978-966-378-564-6
Вага
300 гр.
Тип
Паперова
Література країн світу
Українська література