Книга Місце на мітлі

5
14
Код товару: 839666
Формат
Товар бере участь у таких промо:
Мова книги
Видавництво
Рік видання
Опис книги

Автор книги «Місце на мітлі» – Джулія Дональдсон, філолог за освітою, одна з найпопулярніших дитячих письменниць у світі, нагороджена орденом Британської імперії за літературні заслуги.

У цій казковій історії діти познайомляться з дуже доброзичливою відьмою. Разом зі своїм котом вона мирно подорожує небом. Як раптом сильний порив вітру зриває з неї капелюх, потім бантик і, нарешті, чарівну паличку. На щастя, під час пошуків своїх речей відьма зустрічає різних тварин, які допомагають їй знайти їх. А в нагороду вони просять покатати їх на мітлі. Добра відьма погоджується, але мітла не витримує такий тягар і ламається. Тварини провалюються в бридке болото, а відьма виявляється перед великим, червоним, жахливим драконом, який збирається її з'їсти. Друзі вигадують дуже оригінальний і несподіваний план порятунку переляканої відьми. Після порятункувсе сідають на нову мітлу та продовжують подорож. Вам сподобається сюрприз наприкінці книги і змусить усміхнутися.

Веселий, римований текст, чудові малюнки, за якими, навіть не читаючи, можна зрозуміти весь сюжет. За численними, захопленими відгуками про книгу «Місце на мітлі» ми знаємо, наскільки діти люблять цю книжку. Причому, вік дітей від 1 року до 10 років. Книжка дуже гарна. У наше раціональне століття, коли конкуренція, прагнення бути кращим, ніж інші, бути успішнішим за інших, вона вчить дітей взаємодопомоги, дружби і доброти. Ця казка у віршах допоможе вашій дитині полюбити читання та книгу.

Ілюстрації в книзі зроблені чудовим художником Акселем Шеффлером. У нього свій особливий стиль, який ні з ким не сплутаєш. Його образи такі хороші, що книги негайно стають улюбленими і серед дітей, і серед дорослих.

Замовити й купити книгу «Місце на мітлі» українською мовою ви можете в нашому інтернет-магазині. Тут же можна ознайомитися з іншими новинками для дітей.

Характеристики
Видавництво
Кількість сторінок
32
Відгуки
5
14
Олена
7 грудня 2021 р
Допомога повернеться добром
Як завжди весела і добра історія. У цьому віршику не без екшну: польоти на мітлі, грізний дракон, який не проти повечеряти відьмочками і дивне чотириголове чудовисько, якого навіть сам дракон злякався. І, звісно, у бешкетній казці не без розумної думки: якщо будеш допомагати тим, хто просить допомоги (інколи навіть на шкоду собі), то врешті і тобі допоможуть у скрутній ситуації. А якщо будеш креативним і позитивно мислитимеш, то завжди зможеш ту шкоду перетворити на плюси (так відьмочка врешті на місце поламаної мітли начаклувала круту комфортабельну, на якій вмістилися всі нові друзі, тож "транспорт" став ще кращим, ніж був). Чудовий тандем письменниці й художника і далі радує ненудними віршованими казками. Багато таких книжок не буває.
Яна Полянська
10 березня 2021 р
Супер
Які ж прекрасні, безмежно красиві історії створює цей дует авторів. Я просто закохана ще з часів "Зоґа" і "Груффала". "Місце на мітлі" теж чудова. Як мені здається, її віршики простіші для сприйняття, ніж "Зоґ", тому можуть підійти малючкам. У "Місці на мітлі" теж такі ритмічні повтори у рядках, тобто у відьми щоразу щось падає з мітли, вона робить посадку, і новий друг допомагає їй знайти загублену річ в обмін на місце на мітлі. Ну а потім усі разом долають труднощі у вигляді злого дракона. Є деякі образи, що проводять паралелі з Зоґом, і діти зразу це вловлюють: дракон (хоч він червоний) та зірка золота на чарівній паличці. Це робить кожну нову історію Дональдсон відразу знайомою і близькою.
Марія
1 березня 2021 р
Місце на мітлі
Місце на мітлі Джулії Дональдсон віддалено схожа на нашу казку про теремок. Суть історії: відьма літає на мітлі і дозволяє сісти на мітлу песику, жабці, пташці. Мітла ламається, всі падають в болото, а саму відьму грозиться з'їсти дракон, але друзі рятують відьму і всі разом вони начакловують нову вдосконалену мітлу, де передбачено місці для всіх. Мушу визнати, що український переклад мені не дуже припав до душі. Перед покупкою знайшла в інтернеті російську версію, вона, як на мене дещо краща, переклад ритмічний і слова зрозумілі. В українській версій трапляються слова, які принаймні в нашій сім'ї не використовуються, наприклад "долі упала", "зеленаве", "пахтіло". Можливо, якби не мала з чим порівняти, то й не була б така критична. Але не зважаючи на це, ставлю книжці 5 із 5. Дитина її палко полюбила і вивчила на пам'ять буквально на 2-3 прочитання.
Виникли запитання? 0-800-335-425
Зв'язатися