Гончаки Бафуту
Паперова книга | Код товару 736406
Yakaboo 4.8/5
Автор
Джеральд Даррелл
Видавництво
Книжковий клуб "Клуб Сімейного Дозвілля"
Мова
Українська
Рік видання
2017
Перекладач
Олег Лесько
Кількість сторінок
208
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
135х205 мм

Усе про книжку Гончаки Бафуту

Сповнена любові до дикої природи і доброго гумору розповідь про одну з перших мандрівок знаменитого зоолога, письменника і захисника тварин Джеральда Даррелла до Центральної Африки у 1949 році. Там, на схилах Камерунських гір, високо над вологими лісовими нетрями екваторіальних джунглів, він оселиться у містечку Бафут. Його життєрадісний правитель і місцеві мисливці стануть помічниками Даррелла у пошуках рідкісних тварин для колекції Лондонського зоопарку. Нічні лови рідкісної волохатої жаби, у чиє існування ніхто не вірив, довгі пошуки таємничих летючих шипохвостів, полювання на золоту лісову кішку, заворожуюче красиві туманні світанки у не зворушеному цивілізацією лісі — дивовижна дика Африка відкриє свої таємниці допитливому вченому…
Характеристики
Автор
Джеральд Даррелл
Видавництво
Книжковий клуб "Клуб Сімейного Дозвілля"
Мова
Українська
Рік видання
2017
Перекладач
Олег Лесько
Кількість сторінок
208
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
135х205 мм
Рецензії
  •  
    Гарний переклад: Олег Лесько – «Гончаки Бафуту» Джеральда Даррелла 100% пользователей считают этот отзыв полезным
    На цьогорічному «Книжковому Арсеналі» під час дискусії «Переклад, критика та відповідальність» Євген Стасіневич висловив думку, що критика перекладів – справа насамперед перекладачів. Про критику загалом не певна, та хвалити добрі переклади точно наша справа, бо ж більше нікому.
    От хоча б відома книжка славнозвісного натураліста Джеральда Даррелла «Гончаки Бафуту» – вийшла у «КСД» 2017 року. На відповідній сторінці видавництва 18 відгуків – усі захоплюються Дарреллом, і жодного доброго слова про перекладача.
    А це ж саме він майстерно передав нам авторське захоплення природою і людьми, що живуть у гармонії з нею, його дорослу, без сюсюкання, любов до тварин і його сердечний гумор. Саме він добрав правильні українські відповідники до численних назв тварин, рослин і місцин; ненав’язливо, легкими лексичними неправильностями вирізнив мову тубільців; саме він, слідом за Дарреллом, але питомо українською, подає нам ретельні мальовничі описи тваринок, до найменшої цяточки, лусочки, стьожки. Саме завдяки майстерності перекладача, його неймовірно багатій лексиці, ми наживо переживаємо всі пригоди разом з автором, чуємо «шепіткий шелест» вітру в горах Бафуту, милуємося, здавалося б, найменш привабливими тваринками. Власне це і є отой славнозвісний «дух» твору, який мусить передати перекладач, згідно з настановами метрів.
    Та Олег Лесько і букву шанує. Наведу кумедний приклад. Поміж згаданих вище відгуків на сторінці «КСД», трапляються прохання видати книжку російською. Утім, російських видань і перекладів «Гончих Бафута» і без «КСД» чимало. Моя давня книжка (2002 року) в перекладі Л.А. Ігоревського, в інтернеті надибала два інших, щонайменше. І захотілося порівняти, як в російських перекладах подано пам’ятну сцену, де самець мавпи шокував місіонерку «відсмоктуючи сам у себе» (sucking himself). Що ж, в інтернетперекладах цей епізод взагалі відсутній, а в Ігоревського «обезьяна»… «сосала свою собственную мочу».
    Англійський оригінал книжки доступний в інтернеті, можна досхочу порівнювати і вишукувати хиби чи помилки, звісно, вони є, тим більше, що літературний редактор у вихідних даних не позначений. Я, натомість, якщо знайду час, шукатиму в оригіналі відповідники всіх отих цеглясто-червоних, червонястих, яскраво-вишневих, чорних із полиском…, щоб повчитися в Олега і набратися слів.
    Наостанок хочу звернутися до видавництв-роботодавців, най мене почують. Із насолодою прочитавши Олегів переклад Даррелла, я відшукала інші його переклади (там іще бракує «Бійцівського клубу») і дві з цих книжок уже маю намір придбати. Такі перекладачі – пряма вигода видавництву. Сподіваюся, ви гідно платите Олегові Леську.
  •  
    подорож в Африку 100% пользователей считают этот отзыв полезным
    Не книга, а справжня подорож в Африку, краще ніж Діскавері. Я просто перенеслася до Африки, ходила на полювання разом з Джеральдом Дарреллом, ловила "здобич", а потім спостерігала за кумедними звичками тварин, переживала, якщо хтось хворів і від душі сміялася над витівками зоопарку. Удвічі цікавіше читати, коли знаєш, що все, що написано в книзі, відбувалося насправді. Я не переставала дивуватися скільки сил, терпіння, а часом і мужності було у Даррела! Книга піднімає настрій і допомагає подолати нудьгу і песимізм. Прекрасна мова Даррелла з чудовими описами природи, і його гумор залишають гарні враження від прочитання. Багато тварин, про яких раніше ніколи і не чула... Я вперше дізналася про існування волохатих жаб, хоча це і не волосся, а шкірні відростки, а також безліч інших фактів про тварин і їх звички, способи їх лову, догляду, годівлі та приручення.
    Крім тварин, Даррел багато уваги приділяє африканцям. Він розповідає про особливості їхнього життя, звичаї, характери, традиції. Видно що він щиро полюбив цей народ. Вся книга просякнута якоюсь особливою теплотою по відношенню до цих людей. Яскраво описані місцеві жителі, їх характери, повір'я, спосіб життя. Перед очима чітко з’являються описані пейзажі, ніби бачиш їх сам. І, як і завжди в книгах Даррелла, все це описано з любов'ю до життя!
Купити - Гончаки Бафуту
Гончаки Бафуту
80 грн
Немає в наявності
 
Інформація про автора
Джеральд Даррелл
Джеральд Даррелл

Джеральд Даррелл - британський вчений-натураліст, зоолог, письменник, засновник Тресту охорони дикої природи і джерсийского зоопарку. Джеральд Даррелл народився в індійському місті Джамшедпур, де в той час працював його батько - британський цивільний інженер. Після смерті батька сім'я повернулася до Англії, пізніше вирушила жити на грецький острів Корфу. Один з домашніх вчителів Джеральда -...

Детальніше

Рецензії Гончаки Бафуту

  •  
    Гарний переклад: Олег Лесько – «Гончаки Бафуту» Джеральда Даррелла 100% пользователей считают этот отзыв полезным
    На цьогорічному «Книжковому Арсеналі» під час дискусії «Переклад, критика та відповідальність» Євген Стасіневич висловив думку, що критика перекладів – справа насамперед перекладачів. Про критику загалом не певна, та хвалити добрі переклади точно наша справа, бо ж більше нікому.
    От хоча б відома книжка славнозвісного натураліста Джеральда Даррелла «Гончаки Бафуту» – вийшла у «КСД» 2017 року. На відповідній сторінці видавництва 18 відгуків – усі захоплюються Дарреллом, і жодного доброго слова про перекладача.
    А це ж саме він майстерно передав нам авторське захоплення природою і людьми, що живуть у гармонії з нею, його дорослу, без сюсюкання, любов до тварин і його сердечний гумор. Саме він добрав правильні українські відповідники до численних назв тварин, рослин і місцин; ненав’язливо, легкими лексичними неправильностями вирізнив мову тубільців; саме він, слідом за Дарреллом, але питомо українською, подає нам ретельні мальовничі описи тваринок, до найменшої цяточки, лусочки, стьожки. Саме завдяки майстерності перекладача, його неймовірно багатій лексиці, ми наживо переживаємо всі пригоди разом з автором, чуємо «шепіткий шелест» вітру в горах Бафуту, милуємося, здавалося б, найменш привабливими тваринками. Власне це і є отой славнозвісний «дух» твору, який мусить передати перекладач, згідно з настановами метрів.
    Та Олег Лесько і букву шанує. Наведу кумедний приклад. Поміж згаданих вище відгуків на сторінці «КСД», трапляються прохання видати книжку російською. Утім, російських видань і перекладів «Гончих Бафута» і без «КСД» чимало. Моя давня книжка (2002 року) в перекладі Л.А. Ігоревського, в інтернеті надибала два інших, щонайменше. І захотілося порівняти, як в російських перекладах подано пам’ятну сцену, де самець мавпи шокував місіонерку «відсмоктуючи сам у себе» (sucking himself). Що ж, в інтернетперекладах цей епізод взагалі відсутній, а в Ігоревського «обезьяна»… «сосала свою собственную мочу».
    Англійський оригінал книжки доступний в інтернеті, можна досхочу порівнювати і вишукувати хиби чи помилки, звісно, вони є, тим більше, що літературний редактор у вихідних даних не позначений. Я, натомість, якщо знайду час, шукатиму в оригіналі відповідники всіх отих цеглясто-червоних, червонястих, яскраво-вишневих, чорних із полиском…, щоб повчитися в Олега і набратися слів.
    Наостанок хочу звернутися до видавництв-роботодавців, най мене почують. Із насолодою прочитавши Олегів переклад Даррелла, я відшукала інші його переклади (там іще бракує «Бійцівського клубу») і дві з цих книжок уже маю намір придбати. Такі перекладачі – пряма вигода видавництву. Сподіваюся, ви гідно платите Олегові Леську.
  •  
    подорож в Африку 100% пользователей считают этот отзыв полезным
    Не книга, а справжня подорож в Африку, краще ніж Діскавері. Я просто перенеслася до Африки, ходила на полювання разом з Джеральдом Дарреллом, ловила "здобич", а потім спостерігала за кумедними звичками тварин, переживала, якщо хтось хворів і від душі сміялася над витівками зоопарку. Удвічі цікавіше читати, коли знаєш, що все, що написано в книзі, відбувалося насправді. Я не переставала дивуватися скільки сил, терпіння, а часом і мужності було у Даррела! Книга піднімає настрій і допомагає подолати нудьгу і песимізм. Прекрасна мова Даррелла з чудовими описами природи, і його гумор залишають гарні враження від прочитання. Багато тварин, про яких раніше ніколи і не чула... Я вперше дізналася про існування волохатих жаб, хоча це і не волосся, а шкірні відростки, а також безліч інших фактів про тварин і їх звички, способи їх лову, догляду, годівлі та приручення.
    Крім тварин, Даррел багато уваги приділяє африканцям. Він розповідає про особливості їхнього життя, звичаї, характери, традиції. Видно що він щиро полюбив цей народ. Вся книга просякнута якоюсь особливою теплотою по відношенню до цих людей. Яскраво описані місцеві жителі, їх характери, повір'я, спосіб життя. Перед очима чітко з’являються описані пейзажі, ніби бачиш їх сам. І, як і завжди в книгах Даррелла, все це описано з любов'ю до життя!
  •  
    "Тварини - це більшість, яка не має ані права голосу, ані власне голосу, і вижити може лише з нашою допомогою" 50% пользователей считают этот отзыв полезным
    "Гончаки Бафуту" - один із низки творів, відомого на увесь світ вченого-натураліста. Основна його заслуга - це збереження зникаючих видів тварин, шляхом розплоду у неволі.
    Його книгами з дитинства зачитуються і захоплюються уже декілька поколінь, а самі історії не втрачають актуальності і цікаві і до сьогодні.
    Книга розповідає нам про експедицію мандрівника до Центральної Африки (м.Бафут) з метою поповнення колекції рідкісних видів тварин для Лондонського зоопарку.
    Автор з однаковим інтересом відноситься і до тварин, і до людей. Описи місцевого чорношкірого населення, на чолі з їхнім правителем, наївним та обожнюваним фоном, - не менш цікаві та веселі аніж розповіді про ловлю. Книга, попри дещо ускладнений переклад (говірка місцевого населення спеціально подається спотвореною) читається дуже легко та швидко, а подекуди викликає приступи реготу - будьте готовими до такого). А ще під рукою краще мати пошуковик, щоб мати уявлення про всіх тих фантастичних звірів.
    На сторінках книги, разом з автором, читачі мають змогу пополювати на волохатих жаб, летючих білок, а в перервах дізнатися про те, як він потрапляв у курйозні ситуації, розважався з простим людом, та мало не помер від укусу отруйної змії. І все це написано з відмінним англійським гумором, незмінною іронією, оптимізмом та вражаючою любов`ю до життя.
    "Мені завжди було прикро, що люди не завдають собі клопоту дізнатися більше про труднощі життя у джунглях, перш ніж розводитися про те, як жорстоко тримати тварин у неволі."
  •  
    Історія про батька диких тварин
    Напевно, кожен хоча б раз чув ім’я талановитого письменника-натураліста, відомого за романами «Перевантажений ковчег» та «Моя сім я та інші звірі», Джеральда Даррелла. Завдяки цьому знаменитому зоологу ми можемо поринути у дикий світ джунглів, сповнений дивовижними видами рослин та тварин. Про що ж іде мова в «Гончаках Бафуту» та чи дійсно він вартий вашої уваги?

    У даному романі детально описується експедиція до західного узбережжя Центральної Африки. Нашому ученому захотілося поповнити Лондонський зоопарк новими тваринами, тому він вирішив, що буде чудовою ідеєю вирушити на схили Камерунських гір у 1949 році. Там Даррелл зустрівся із фоном Бафуту, найголовнішою людиною у племені, який полюбляє у вільний час «хильнути лишнього». Читаючи цей роман, вам прийдеться познайомитися із місцевим колоритом, із людьми, які заради грошей готові на будь-які пригоди, із тваринами, які змусять гончаків добренько за ними побігати та які доведуть, що дикі тварини - це зовсім нелегка здобич. Дозвольте собі поринути у цей неймовірний світ, без техніки та шумливих міст, де людина живе у гармонії з природою.

    Раджу почитати людям, яким завжди було цікаво пізнати таємниці життя "джунглів" та прагнули більш детальніше ознайомитися з його мешканцями. Повірте, цей роман не залишить вас байдужим та змусить пізнати світ, якому наш автор присвятив все своє життя.

  •  
    Позитив у нашому похмурому світі
    Як на мене, то це книга - такий собі релакс для дорослих у буремному повсякденному житті. Немає агресії, якогось негативу, саме те, що потрібно для душі.

    Даррел розповідає нам про свою подорож до Африки у пошуках тварин для заповідників та зоопарків. І хоча ми чудово розуміємо, що така подорож - це аж ніяк не відпочинок, а справжня небезпечна для життя пригода, автор так по-доброму та світлому розповідає про все, що з ним трапляється. Якщо чесно, то мені самі вилови тваринок не сподобалися, а от опис побуту та життя місцевих аборигенів навпаки припав мені до душі. А ще ця книга дуже пізнавальна. Ти увесь час читаєш із відкритою картою та вікіпедією. Навіть не підозрюєш, що стільки всього цікавого та незвіданого є у цьому світі. Але найболючіше питання, яке завжди піднімає автор, так це зникнення вимираючих видів братів наших менших. І це справді зачіпає за живе.

    Взагалі, це чудово у житті займатися улюбленою справою, навіть якщо на кожному кроці тебе чекає щось кусюче, повзуче або миле і волохате.
  •  
    Про природу і пригоди
    Скільки би не було написано рецензій, Даррелл - це Даррелл! Відомий дослідник тварин, що прожив цікаве життя, і зміг не менш цікаво описати свої пригоди у книжках. Його прізвище вже саме говорить про те, що книжку варто купити і прочитати.

    "Гончаки Бафуту" - це документальна розповідь про природничі "поневіряння" Джеральда Даррела в Африці, куди він поїхав, аби зібрати місцеву живність для спостережень. Жаби, змії, шалені білки і навіть такі рідкісні тваринки, як галаго, описані у книзі не просто детально, а ніби олюднено. Кожна жива істота має свої вподобання, свій характер та звички. І Даррелл, ніби чарівник, маневрує між усіма ними, намагається догодити та доставити усіх цілими й неушкодженими із Африки до Англії. Містять "Гончаки Бафуту" і багатсько деталізованих моментів. Наприклад, опис власноручного вирізання ним рани навколо зміїного укусу, від якого стає аж не по собі.

    Не зважаючи на барвисту обкладинку, не поспішайте вважати цю книжку дитячою. Вона підійде для дорослих або для читання батьками дітям уголос (як зробила я, адже деякі моменти, як-от про розпивання віскі та про звабливі танці тубільних жінок, довелося цензурувати для 5-річного сина).

    Хочу відмітити чудовий переклад і чудову літредакторську й коректорську роботу: добре вичитані книжки зараз бувають не часто, і "Гончаки Бафуту" - саме одна з них! Дуже раджу цю книжку для позитивного релаксуючого читання!
  •  
    Моя книжкова любов
    Взагалі, той факт, що я взялася за цю книгу дуже важко пояснити, адже книги і фільми про тварин - моє велике читацьке/глядацьке табу, - надто вже сильно я переймаюся долею тварин-персонажів і якщо з ними якось неправильно поводяться, це завжди завдає мені дуже сильних емоційних страждань (причому до персонажів-людей жодної емпатії, дайто-но мені більше трилерів, бугагага!)

    Але щось мені підказало, що книгу Джеральда Даррелла читати можна. І це справді так, адже книга написана з великою любов'ю до природи, зокрема до тварин, до подорожей, до підкорення нових горизонтів.

    Молодий зоолог вирушає до Африки, для того аби поповнити колекцію рідкісних тварин Лондонського зоопарку і за цими пригодами неймовірно цікаво спостерігати, кожне слово буквально дихає любов'ю до своєї роботи, захопленням від нових відкриттів. Разом із Дарреллом та його помічниками читач відкриває для себе незвідані простори матінки-Африки, спостерігає за цікавими і унікальними тваринами, відкриває нові види, які, здавалося, були лише легендами.

    Щоправда, довелося ігнорувати певну зверхність стосовно тубільців, притаманну англійським колонізаторам, - такі вже тоді були часи (я знаю, що це погане виправдання). Але оця любов до тварин, до природи, яку я абсолютно розділяю, мене підкорила. Я з нетерпінням чекаю на продовження цих африканських пригод, бо знаю, що їх є більше. Сподіваюся, з перекладом видавці не забаряться!
  •  
    Пориньте у пригоди
    «Гончаки Бафуту» - розповідь дослідника-зоолога про його подорож до Африки з метою зібрати колекцію унікальних тварин. Джеральд Даррелл знайомить нас із африканським народом – населенням Бафуту, його Фоном, традиціями, звичаями та особливостями життя. Разом з дослідником і його командою «гончаків»-мисливців ми відправимось у непролазні джунглі, щоб упіймати легендарну летючу білку – шилохвоста, волохату жабу, в чиє існування ніхто не вірив та інших не менш дивних тварин.

    Дуже цікаво було читати про населення Бафуту. Автор розповів про традиції, святкування, повсякденне життя. Для сучасної людини це все може видатися дуже дивним, але для Африки це звичний спосіб життя. Джеральд Даррелл – майстерний письменник – він так красиво описував заходи і сходи сонця, природу Африки, що мимоволі захоплюєшся і малюєш в уяві картини. А також він вводить у розповідь відомості про тварин, їхні звички і описи.

    Але Африка – це ще й небезпека. На кожному кроці вас можуть підстерігати отруйні змії, ущелини та непередбачувана природа. Кожна мандрівка – це пригода. Прочитайте «Гончаки Бафуту», щоб пережити їх усі разом із дослідником джунглів і дізнатися більше про таємничий регіон – Африку, такий дивний, і такий захопливий водночас.
 
Характеристики Гончаки Бафуту
Автор
Джеральд Даррелл
Видавництво
Книжковий клуб "Клуб Сімейного Дозвілля"
Мова
Українська
Рік видання
2017
Перекладач
Олег Лесько
Кількість сторінок
208
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
135х205 мм
Палітурка
Тверда
Папір
Офсетний
Тираж
4000
ISBN
978-617-12-2450-6
Вага
240 гр.
Тип
Паперова
Література країн світу
Література Англії, Австралії та Нової Зеландії
Література за періодами
Література XX ст.
 

Про автора Гончаки Бафуту