Автор |
Артур Конан Дойл |
Издательство |
Навчальна книга - Богдан |
Язык |
Украинский |
Год издания |
2010 |
Переводчик |
Владимир Панченко |
Количество страниц |
318 стр. (иллюстрации) |
Формат |
60х90/16 (~145х215 мм) |
Переплет |
Твердый |
Все о книге Пригоди Шерлока Холмса. Том 4
От издателя:
На схилі своїх літ Артур Конан Дойль – на той час уже визнаний майстер пригодницького жанру, славнозвісний «творець Шерлока Холмса», зізнавсь у зверненні до читачів: «Я не хочу бути невдячним Холмсові. Для мене він безперечно залишався добрим другом». І справді, художній хист і фантазія маститого письменника незмінно дивували прихильників його таланту. Як і раніше, для «самітника з Бейкер-стрит» – спостережливого детектива-аматора Шерлока Холмса, що не знає собі рівних в умінні розплутати найскладнішу загадку, ключем до розгадки часто стає навіть найменша дрібничка: щербинка на поруччі моста, друкарська помилка в газетному оголошенні, номер театрального квитка... Цей том – останній із чотиритомного видання, до якого увійшли в українському перекладі усі твори англійського класика про Шерлока Холмса.
Автор |
Артур Конан Дойл |
Издательство |
Навчальна книга - Богдан |
Язык |
Украинский |
Год издания |
2010 |
Переводчик |
Владимир Панченко |
Количество страниц |
318 стр. (иллюстрации) |
Формат |
60х90/16 (~145х215 мм) |
Переплет |
Твердый |
-
Прекрасный украинский переводКниги о приключениях лондонского частного сыщика Шерлока Холмса популярны настолько, что одних только украинских переводов существует несколько штук. Но лично я рекомендовала бы читать эти произведения английского автора Артура Конана Дойла в переводе от издательства «Веселка». Нет, я ничего не напутала и знаю, что данную книгу выпустило издательство «Навчальна книга - Богдан», но первоисточником перевода этого четырехтомника была именно «Веселка» еще в советские времена. «Веселка» всегда выпускало очень качественные книги, поэтому качество перевода «Приключений Шерлока Холмса» соответствующее, то есть отменное.
Издательство «НК - Богдан» несколько лет назад переиздало самое полное на данный момент собрание сочинений о расследованиях Шерлока Холмса и его друга доктора Ватсона. И сделали это, должна сказать, очень качественно. Оформление всех четырех книг мне очень понравилось: исключительно белая бумага, прекрасное качество печати, интересная обложка. Так что с чистым сердцем рекомендую! -
А ви чули про всі пригоди Шерлока?Нарешті я прочитала всі пригоди одного з моїх улюблених детективів. Виявляється, про деякі з цих історій я взагалі ніколи не чула! Хоча б такі, як "Картонна коробка", "Самотня велосипедистка" або ж повість "Долина жаху".
Загалом, і читати нові для мене оповідання й повісті, і перечитувати вже відомі було цікаво, навіть незважаючи на мою любов до фільмів і серіалів про Шерлока Холмса. В уяві складалися власні портрети Холмса та Ватсона і я намагалася визначити, хто ж з екранних героїв найбільше для мене асоціюється з книжковими образами... :) (Для мене ними стали Бенедикт Камбербетч і Мартін Фрімен.)
Отже, ця серія від Видавництва "Навчальна книга - Богдан" - "Пригоди Шерлока Холмса" у 4 томах - читається легко і швидко. Ідеально пасує тим, у кого не зовсім вистачає часу для читання, а розважить не гірше ТБ та Інету, якщо не краще. До речі, це здається вперше видали українською всі твори про пригоди цього славетного детектива.
І одна з улюблених цитат:
"Лише посередність не визнає нічого вищого від себе; талант, навпаки, завжди розпізнає й цінує генія."
(Із повісті "Долина жаху", яка якраз і входить до цього, четвертого і завершального, тому серії).
Читати рекомендую не тільки фанатам Холмса і Ватсона, але й усім прихильникам детективів і класики, як дорослим, так і не зовсім. :)

Рецензии Пригоди Шерлока Холмса. Том 4
-
Прекрасный украинский переводКниги о приключениях лондонского частного сыщика Шерлока Холмса популярны настолько, что одних только украинских переводов существует несколько штук. Но лично я рекомендовала бы читать эти произведения английского автора Артура Конана Дойла в переводе от издательства «Веселка». Нет, я ничего не напутала и знаю, что данную книгу выпустило издательство «Навчальна книга - Богдан», но первоисточником перевода этого четырехтомника была именно «Веселка» еще в советские времена. «Веселка» всегда выпускало очень качественные книги, поэтому качество перевода «Приключений Шерлока Холмса» соответствующее, то есть отменное.
Издательство «НК - Богдан» несколько лет назад переиздало самое полное на данный момент собрание сочинений о расследованиях Шерлока Холмса и его друга доктора Ватсона. И сделали это, должна сказать, очень качественно. Оформление всех четырех книг мне очень понравилось: исключительно белая бумага, прекрасное качество печати, интересная обложка. Так что с чистым сердцем рекомендую! -
А ви чули про всі пригоди Шерлока?Нарешті я прочитала всі пригоди одного з моїх улюблених детективів. Виявляється, про деякі з цих історій я взагалі ніколи не чула! Хоча б такі, як "Картонна коробка", "Самотня велосипедистка" або ж повість "Долина жаху".
Загалом, і читати нові для мене оповідання й повісті, і перечитувати вже відомі було цікаво, навіть незважаючи на мою любов до фільмів і серіалів про Шерлока Холмса. В уяві складалися власні портрети Холмса та Ватсона і я намагалася визначити, хто ж з екранних героїв найбільше для мене асоціюється з книжковими образами... :) (Для мене ними стали Бенедикт Камбербетч і Мартін Фрімен.)
Отже, ця серія від Видавництва "Навчальна книга - Богдан" - "Пригоди Шерлока Холмса" у 4 томах - читається легко і швидко. Ідеально пасує тим, у кого не зовсім вистачає часу для читання, а розважить не гірше ТБ та Інету, якщо не краще. До речі, це здається вперше видали українською всі твори про пригоди цього славетного детектива.
І одна з улюблених цитат:
"Лише посередність не визнає нічого вищого від себе; талант, навпаки, завжди розпізнає й цінує генія."
(Із повісті "Долина жаху", яка якраз і входить до цього, четвертого і завершального, тому серії).
Читати рекомендую не тільки фанатам Холмса і Ватсона, але й усім прихильникам детективів і класики, як дорослим, так і не зовсім. :)
Автор |
Артур Конан Дойл |
Издательство |
Навчальна книга - Богдан |
Язык |
Украинский |
Год издания |
2010 |
Переводчик |
Владимир Панченко |
Количество страниц |
318 стр. (иллюстрации) |
Формат |
60х90/16 (~145х215 мм) |
Переплет |
Твердый |
Бумага |
Офсетная |
Шрифт |
dutch |
Тираж |
4000 |
ISBN |
978-966-01-0451-8 |
Вес |
565 гр. |
Тип |
Бумажная |
Класс |
7-й класс |
Литература |
Зарубежная |
Литература стран мира |
Литература Англии, Австралии и Новой Зеландии |