Книга Поза часом

5
1
Код товара: 677556
Формат
Язык книги
Издательство
Год издания
Описание книги

Хуліо Кортасар (1914-1984) - видатний аргентинський письменник ХХ століття. Поряд із колумбійцем Габріелем Гарсією Маркесом, мексиканцем Карлосом Фуентесом, парагвайцем Аугусто Роа Басто- сом, перуанцем Маріо Варгасом Льйосою - це один із визначних представників латиноамериканського «магічного реалізму». Серед найвідоміших творів - збірники оповідань «Бестіарій», «Таємна зброя», «Кінець гри», «Усі вогні- це вогонь, романи «Виграші», «Гра в класи», «622 модель для збирання».

Українською мовою виходили друком: книжка оповідань «Таємна зброя» («Дніпро», 1963), романи «Гра в класи» («Фоліо», 2008) та «Читанка для Мануеля» («Фоліо», 2009).

До цього збірника ввійшли дві останні прижиттєві книжки оповідань Хуліо Кортасара - «Ми дуже любимо Гленду» (1980) та «Поза часом» (1982). Публікуючи їх, видавництво та перекладач хочуть надати можливість українському читачеві відкрити для себе нові грані творчості письменника.

Характеристики
Количество страниц
224
Отзывы
5
1
Олеся Кізима
8 июня 2018 г
Магічний реалізм Кортасара
Чи до вподоби вам література, написана у жанрі магічного реалізму? Особисто мені, коли вперше знайомилася з нею, було доволі складно зрозуміти логіку твору, адже так хотілося повірити у ймовірність написаного, хоч розум навідріз відмовлявся сприймати таку ,,правду". Це був Маркес. І його оповідання під назвою ,,Стариган з крилами", яке для мене, уже набагато зрілішої та начитанішої з того часу, й досі вважається еталоном літератури про доповнену магією реальність. Тим паче, коли мова йде про латиноамериканський магічний реалізм, який помітно відрізняється від пера інших представників з інших континентів, яскравими представниками якого, поруч із Маркесом, є перуанець Льйоса, чилійка Альєнде, бразилійка Кларісе Ліспектор, аргентинець Борхес і, звичайно, співвітчизник та послідовник останнього -- Хуліо Кортасар. Ця книжка, ,,Поза часом", складається з двох останніх збірок оповідань автора -- ,,Ми дуже любимо Гвенді" та ,,Поза часом" (,,Видавництво Анетти Антоненко"). Хуліо Кортасар, варто додати, був вправним не лише у короткій прозі та романах, а й у поезії; живучи у Франції, трудився ще й як перекладач. Український читач має чудову можливість оцінити великопрозовий доробок аргентинця завдяки виданням від ,,Фоліо". Що ж до цієї книжки, то це -- друге видання збірки, у перекладі титулованого перекладача з іспанської Сергія Борщевського, майстерністю якого я, направду, захоплююсь. Адже, як не крути, а саме від вміння не лише відчути, а й опрацювати, донісши до читача, той чи інший твір, залежить і популярність іноземного автора за межами рідної країни. Хоча іспанська мова входить до трійки найпоширеніших мов на Землі, далеко не кожен пересічний українець нею володіє, а мої знання еспаньйоль -- доволі бідні. Та саме мелодійність нашого перекладу від пана Борщевського неабияк надихає вдосконалювати свою іспанську, щоб, врешті-решт, прочитати бодай одне оповідання Кортасара мовою оригіналу! Усім оповіданням збірки притаманна особливий плин розповіді, який називають кортасарівським. У розповідь, яка описує буденність, вривається приголомшуюча для читача несподіванка, котрій передували-таки ,,тривожні дзвіночки", на які спочатку, при першому читанні, не звертаєш особливої уваги. А ще варто наголосити на концентрованості тексту, багатстві мови та чудовій метафоричності.
Возникли вопросы? 0-800-335-425
Cвязаться