Бесіди п(р)одумки
Бумажная книга | Код товара 883678
Yakaboo 5/5
Автор
Андрей Содомора
Издательство
Видавництво Старого Лева
Язык
Украинский
Год издания
2018
Количество страниц
160
Иллюстрации
Черно-белые
Формат
135х205 мм
Переплет
Твердый

Все о книге Бесіди п(р)одумки

У цій книжці — спроба реконструювати життя думок, образів, настроїв у духовному просторі. Автор сприяє їхнім зустрічам, долучається до бесіди, запрошує до неї й Читача.

Характеристики
Автор
Андрей Содомора
Издательство
Видавництво Старого Лева
Язык
Украинский
Год издания
2018
Количество страниц
160
Иллюстрации
Черно-белые
Формат
135х205 мм
Переплет
Твердый
Рецензии
  •  
    Бесіди п(р)одумки. 100% пользователей считают этот отзыв полезным
    Ось імена та прізвища найкращих, на мою думку, сучасних перекладачів, книжки яких мені пощастило читати.
    1. Маркіян Якубяк.
    2. Андрій Содомора.
    3. Ілько Лемко.

    Шановним читачам раджу ознайомитись з думками давніх мислителів в перекладі Андрія Содомори. В наш час ті думки звуться афоризмами, бо письмовий стиль їх вічний - він не втратить своєї актуальності ні сьогодні, а ні завтра. Ніколи.

    Мені завжди було цікаво, як народжуються вдалі думки?
    Буває, в розмові, під час читання, часом в різних повсякденних речах виникає ДУМКА, а за нею ще одна і ось з натхнення вже складається щось поетичне, ліричне, прозаїчне.
    Щось миле і симпатичне. Так в основному і відбувається.

    Події грають важливу роль в житті людини, вони невід'ємна частинка самого існування. Люди поділяють події на позитивні та негативні і хочуть щоб перших було набагато більше, хоча не факт, що вони завжди корисні. Щоб відчувати смак життя потрібен рух - рух у всьому. Щоб відчувати радість буття треба пізнати добро і зло. Щоб писати, що-небудь оригінальне, треба пережити глибоке емоційне відчуття.
  •  
    Слово 100% пользователей считают этот отзыв полезным
    «Бесіди про думки» - неймовірна книжка харизматичної особистости, великого перекладача Андрія Содомори.
    Читаючи античну літературу, навіть не задумуєшся, хто її переклав. Особа перекладача стоїть якось осторонь. Перед тобою виникає головний герой, в кращому випадку - думаєш про автора твору. Але не про перекладача. І ця людина, що робить для твого розвитку дуже й дуже багато... людина, що подає тобі адаптовану рідною мовою класику на тарілочці, стоїть осторонь твоїх думок. А перекладач - це ж головний архітектор твору! І саме завдяки цій книжці проникаєш глибоко у думки перекладача. Содомора запрошує читача пізнати те, що пізнав він. І робить це в особливий спосіб. Блискуча ерудиція автора, філософські роздуми, цікавинки, герої античности - усе це пропонується тому, хто візьме цю книгу до рук. Якщо точніше, то не все, а лише найкраще. Робота не містить полови, в ній одні лише зерна. Зерна, що живлять не лише розум, але й душу.
    Книга, у якій порушуються вічні питання, стане у пригоді усім гуманітаріям. Рекомендую.
Купить - Бесіди п(р)одумки
Бесіди п(р)одумки
80 грн
Есть в наличии
 

Рецензии Бесіди п(р)одумки

5/5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  •  
    Бесіди п(р)одумки. 100% пользователей считают этот отзыв полезным
    Ось імена та прізвища найкращих, на мою думку, сучасних перекладачів, книжки яких мені пощастило читати.
    1. Маркіян Якубяк.
    2. Андрій Содомора.
    3. Ілько Лемко.

    Шановним читачам раджу ознайомитись з думками давніх мислителів в перекладі Андрія Содомори. В наш час ті думки звуться афоризмами, бо письмовий стиль їх вічний - він не втратить своєї актуальності ні сьогодні, а ні завтра. Ніколи.

    Мені завжди було цікаво, як народжуються вдалі думки?
    Буває, в розмові, під час читання, часом в різних повсякденних речах виникає ДУМКА, а за нею ще одна і ось з натхнення вже складається щось поетичне, ліричне, прозаїчне.
    Щось миле і симпатичне. Так в основному і відбувається.

    Події грають важливу роль в житті людини, вони невід'ємна частинка самого існування. Люди поділяють події на позитивні та негативні і хочуть щоб перших було набагато більше, хоча не факт, що вони завжди корисні. Щоб відчувати смак життя потрібен рух - рух у всьому. Щоб відчувати радість буття треба пізнати добро і зло. Щоб писати, що-небудь оригінальне, треба пережити глибоке емоційне відчуття.
  •  
    Слово 100% пользователей считают этот отзыв полезным
    «Бесіди про думки» - неймовірна книжка харизматичної особистости, великого перекладача Андрія Содомори.
    Читаючи античну літературу, навіть не задумуєшся, хто її переклав. Особа перекладача стоїть якось осторонь. Перед тобою виникає головний герой, в кращому випадку - думаєш про автора твору. Але не про перекладача. І ця людина, що робить для твого розвитку дуже й дуже багато... людина, що подає тобі адаптовану рідною мовою класику на тарілочці, стоїть осторонь твоїх думок. А перекладач - це ж головний архітектор твору! І саме завдяки цій книжці проникаєш глибоко у думки перекладача. Содомора запрошує читача пізнати те, що пізнав він. І робить це в особливий спосіб. Блискуча ерудиція автора, філософські роздуми, цікавинки, герої античности - усе це пропонується тому, хто візьме цю книгу до рук. Якщо точніше, то не все, а лише найкраще. Робота не містить полови, в ній одні лише зерна. Зерна, що живлять не лише розум, але й душу.
    Книга, у якій порушуються вічні питання, стане у пригоді усім гуманітаріям. Рекомендую.
 
Характеристики Бесіди п(р)одумки
Автор
Андрей Содомора
Издательство
Видавництво Старого Лева
Язык
Украинский
Год издания
2018
Количество страниц
160
Иллюстрации
Черно-белые
Формат
135х205 мм
Переплет
Твердый
Бумага
Офсетная
Тираж
1000
ISBN
978-617-679-641-1
Вес
214 гр.
Тип
Бумажная