Книга Орвел і біженці. Невідома історія "Колгоспу тварин"

Формат
Мова книги
Видавництво
Рік видання

У цій книжці розповідається про незвичайні та важкі обставини з'яви першого у світі перекладу культового твору Джорджа Орвелла "Колгосп тварин", який був здійснений саме українською мовою. Тут висвітлюються невідомі для широкого загалу сторінки життя Джорджа Орвелла, який доклав дуже багато зусиль, аби відкрити західному суспільству справжню суть радянського тоталітарного режиму. А ще описується життя та побут українців у німецьких таборах для переміщених осіб (DP camps), де і з'явився український переклад "Колгоспу тварин". Також зі слів очевидця, Олексія Кейса, ми дізнаємося про ті страшні події, які у 20–30 рр. минулого сторіччя відбувалися на теренах України і всього Радянського Союзу, – саме вони й спонукали Джорджа Орвелла до написання "Колгоспу тварин".

Андреа Чалупа — журналістка, живе у Нью-Йорку. З відзнакою закінчила Університет Девіса в Каліфорнії, де спеціалізувалася на радянській історії. Після закінчення університету жила та навчалася в Україні. Андреа є частим дописувачем у «Хафтінгтон Пост», також вона допомогла запустити онлайн-відео для Condé Nast Portfolio і AOL Money & Finance. Веде бізнес-колонку «Мета» для творчих людей у Big Think. Її перший сценарій «Штучно створено» (історія сталінського Голодомору в Україні, написана на основі розповіді Джорджа Орвелла про його спроби опублікувати «Колгосп Тварин») потрапив в одну з продюсерських компаній і перетворився на постановку, яку згодом було номіновано на премію Американської Академії кіномистецтв.

Продавець товару
Код товару
586264
Характеристики
Тип обкладинки
М'яка
Мова
Українська
Опис книги

У цій книжці розповідається про незвичайні та важкі обставини з'яви першого у світі перекладу культового твору Джорджа Орвелла "Колгосп тварин", який був здійснений саме українською мовою. Тут висвітлюються невідомі для широкого загалу сторінки життя Джорджа Орвелла, який доклав дуже багато зусиль, аби відкрити західному суспільству справжню суть радянського тоталітарного режиму. А ще описується життя та побут українців у німецьких таборах для переміщених осіб (DP camps), де і з'явився український переклад "Колгоспу тварин". Також зі слів очевидця, Олексія Кейса, ми дізнаємося про ті страшні події, які у 20–30 рр. минулого сторіччя відбувалися на теренах України і всього Радянського Союзу, – саме вони й спонукали Джорджа Орвелла до написання "Колгоспу тварин".

Андреа Чалупа — журналістка, живе у Нью-Йорку. З відзнакою закінчила Університет Девіса в Каліфорнії, де спеціалізувалася на радянській історії. Після закінчення університету жила та навчалася в Україні. Андреа є частим дописувачем у «Хафтінгтон Пост», також вона допомогла запустити онлайн-відео для Condé Nast Portfolio і AOL Money & Finance. Веде бізнес-колонку «Мета» для творчих людей у Big Think. Її перший сценарій «Штучно створено» (історія сталінського Голодомору в Україні, написана на основі розповіді Джорджа Орвелла про його спроби опублікувати «Колгосп Тварин») потрапив в одну з продюсерських компаній і перетворився на постановку, яку згодом було номіновано на премію Американської Академії кіномистецтв.

Відгуки
3 Відгуки
Катя Гудыма
28 березня 2019 р
5 балів
Компактна й важлива книга
Особисто я дуже люблю історичний нонфікшен, тому й запланувала прочитати собі книгу американки з українським корінням Андреа Чалупи під назвою «Орвелл і біженці: невідома історія «Колгоспу тварин». За розміром книга зовсім невеличка, має багато важливих і цікавих для розуміння теми ілюстрацій, але не думайте, що такий малий обсяг нічого вам не дасть. Навпаки, це концентрована історія України та українства першої половини двадцятого століття через призму однієї окремо взятої книги та родини. Ця родина – дідусі й бабусі авторки, які так чи інакше постраждали від радянської влади. Книга – неймовірна повість британця Джорджа Орвелла «Колгосп тварин». Наприклад, чи знали ви, що вперше цей твір переклали саме українською. Зробив це мешканець табору для біженців. Перший наклад українського варіанту був майже повністю знищений… американцями, які не хотіли напруження стосунків з Радянським Союзом. Але деким примірникам вдалось уціліти, завдяки чому ми з вами маємо можливість читати «Колгосп тварин» саме в тому, першому варіанті перекладу.
Аліна Сандурська
21 березня 2019 р
5 балів
Книга, варта вашого часу
Беручись до читання цієї невеличкої книги, я навіть не могла собі уявити, наскільки інформативної та цікавої вона для мене буде. «Орвелл і біженці. Невідома історія «Колгоспу тварин» американки з українським корінням Андреа Чалупи – це книжка, яку варто прочитати кожному, хто цікавиться творчістю англійця Джорджа Орвелла, а також історією України радянської доби. Це історія дідуся й бабусі авторки, які після Другої Світової потрапили до розподільного табору в Німеччині. Вони ладні були на все, аби лише не потрапити назад до Радянського Союзу з його нелюдським ставленням до людини та запереченням особистості як такої. Тож не дивно, що перший переклад на іншу мову орвеллівського «Колгоспу тварин» здійснив саме українець. Найбільше мене вразило те, що майже весь наклад книги українською було знищено американцями, які на той час були союзниками СРСР і не хотіли загострювати стосунки. Словом, книга дуже цікава, з неї ви дізнаєтесь про те, чого раніше не чули. Читається швидко, адже написана легко, та й сама є невеличкою.
Марія Ярмак
27 квітня 2016 р
5 балів
Орвел і біженці
Книга «Animal Farm» – «Скотний двір» є дуже важливою в контексті нашого посттоталітарного суспільства. Андреа Чалупа, не з книжок, а з розповідей, що ґрунтувалися на особистому досвіді найближчих для неї людей, щиро ділиться з нами подробицями епопеї з виходу в світ цього безсмертного видання Орвелла. На сторінках видання вона також лаконічним чином проливає певне світло на особистість славнозвісного письменника. Варто віддати належне її об’єктивності, оскільки авторка не зациклюється на виключно позитивних рисах митця. Незважаючи на куценький формат книжки, в ній можна знайти описи шокуючих сцен Голодомору на вулицях міста Єнакієве, описи катувань, яких зазнав її рідний дідусь, опинившись поміж численного загалу жертв сталінських чисток та репресій. Читач має змогу отримати чітке уявлення щодо того, наскільки моторошною була та радянська дійсність, співпереживаючи, розуміє, чому біженці воліли радше накласти на себе руки, ніж повернутися назад. Будучи американкою, на сторінках цієї книги, Андре Чалупа робить сміливі закиди своїй країні, аргументуючи це тим, що саме в той час коли Україна гинула від голоду, США вперше відкрито визнали СРСР та розпочали активну обопільну торгівлю та мимовільно привели до влади Гітлера, оскільки той був добряче натхненний Сталіном, розпочинаючи свій сумнозвісний політичний поступ. Читач розуміє яким «ковтком свіжого повітря» в атмосфері тодішніх гонінь та загравань закордону зі сталінським режимом стала книга-алегорія на радянську дійсність для українського читача.
Виникли запитання? 0-800-335-425
47 грн
Немає в наявності
Паперова книга