Книга Маус. Сповідь уцілілого

Формат
Мова книги
Видавництво
Рік видання

Ярослава Стріха, перекладачка видання:

«“Маус. Історія вцілілого” Арта Шпіґельмана (1980-1991) – автобіографічна розповідь нью-йоркського художника-інтелектуала, що його батьки, польські євреї, пережили свого часу Голокост. І формула “свого часу” тут є великою умовністю, адже мовби передбачає, що головний герой, альтер еґо автора, живе вже в іншому часі (мирному, повоєнному, віддаленому від злочинів минулого). Насправді ж історичний досвід значно ближче, ніж хочеться сподіватися, від нього не втекти, адже всі ми на великий відсоток складаємося з історії – великої й малої, родинної. Минуле накопичується, вирує, проростає в теперішнє (і дим від крематорію Аушвіцу, про який батько головного героя розповідає в одному кадрі, вже в наступному кадрі зливається з димом від цигарки оповідача). Значною мірою, “Маус” досліджує саме те, як можна приручити минуле і жити з ним далі.

Головний герой “Мауса” розпитує батька про довоєнне життя і досвід під час Голокосту, щоб створити про це комікс. “Маус” – один із найцікавіших літературних текстів про травму другого-третього покоління після катастрофи, про тих, хто виріс у тіні чужого болю й намагається привласнити й переповісти по-своєму досвід, що опирається оповіданню, знайшовший власний голос, всупереч тиску традиції. У нашому закутку Європи між великими історичними травмами ніколи не минало більше кількох поколінь, а в нас травматичний досвід тих, кого особисто не зачепила трагедія, але кому все одно доведеться жити із провиною вцілілого і жахом секонд-генд, проговорено мало, тож “Маус” не лише актуальний для багатьох, якщо не всіх потенційних читачів, а й заповнює напівпорожню нішу.

“Маус” – єдиний на сьогодні комікс, що здобув Пулітцерівську премію, й один із перших, що привернув широку увагу дослідників, ставши певною віхою в історії цього медіуму. Крім того, доти українському читачеві були доступні здебільшого американські мейнстримові комікси, а “Маус” познайомить із андеґраундним коміксом, з його окремішньою естетикою й художньою генеалогією».

Обидві частини роману вийдуть у «Видавництві» під однією оправою. Переклад з англійської Ярослави Стріхи. Летеринг Світлани Самохіної. Редактор Віктор Мартинюк. Коректорка Марина Гетманець.

Продавець товару
Код товару
1206716
Характеристики
Тип обкладинки
Тверда
Мова
Українська
Опис книги

Ярослава Стріха, перекладачка видання:

«“Маус. Історія вцілілого” Арта Шпіґельмана (1980-1991) – автобіографічна розповідь нью-йоркського художника-інтелектуала, що його батьки, польські євреї, пережили свого часу Голокост. І формула “свого часу” тут є великою умовністю, адже мовби передбачає, що головний герой, альтер еґо автора, живе вже в іншому часі (мирному, повоєнному, віддаленому від злочинів минулого). Насправді ж історичний досвід значно ближче, ніж хочеться сподіватися, від нього не втекти, адже всі ми на великий відсоток складаємося з історії – великої й малої, родинної. Минуле накопичується, вирує, проростає в теперішнє (і дим від крематорію Аушвіцу, про який батько головного героя розповідає в одному кадрі, вже в наступному кадрі зливається з димом від цигарки оповідача). Значною мірою, “Маус” досліджує саме те, як можна приручити минуле і жити з ним далі.

Головний герой “Мауса” розпитує батька про довоєнне життя і досвід під час Голокосту, щоб створити про це комікс. “Маус” – один із найцікавіших літературних текстів про травму другого-третього покоління після катастрофи, про тих, хто виріс у тіні чужого болю й намагається привласнити й переповісти по-своєму досвід, що опирається оповіданню, знайшовший власний голос, всупереч тиску традиції. У нашому закутку Європи між великими історичними травмами ніколи не минало більше кількох поколінь, а в нас травматичний досвід тих, кого особисто не зачепила трагедія, але кому все одно доведеться жити із провиною вцілілого і жахом секонд-генд, проговорено мало, тож “Маус” не лише актуальний для багатьох, якщо не всіх потенційних читачів, а й заповнює напівпорожню нішу.

“Маус” – єдиний на сьогодні комікс, що здобув Пулітцерівську премію, й один із перших, що привернув широку увагу дослідників, ставши певною віхою в історії цього медіуму. Крім того, доти українському читачеві були доступні здебільшого американські мейнстримові комікси, а “Маус” познайомить із андеґраундним коміксом, з його окремішньою естетикою й художньою генеалогією».

Обидві частини роману вийдуть у «Видавництві» під однією оправою. Переклад з англійської Ярослави Стріхи. Летеринг Світлани Самохіної. Редактор Віктор Мартинюк. Коректорка Марина Гетманець.

Відгуки
10 Відгуків
Анастасія
9 червня 2021 р
5 балів
Перший мальопис і одразу в саме ❤️
Книга від сюжету котрої я завмирала від неочікуваності, бо аналіз того, що це відбувалося насправді буквально нещодавно в цивілізованому суспільстві - шокує! Історія, яку намагається розповісти син художник про батька, що пережив голокост із жартом та іронією, без прикрас по сюжету, але завуальовано в образи тварин. Це моє перше знайомство з мальописом, і це був хороший вибір! Ще не можу не відмітити, що під час прочитання постійно проводила паралель з українським голодомором. Про якість книги не можу нічого розповісти, бо в мене примірник виняткового видання, але книги від Видавництва апріорі всі якісні! Мауса - рекомендую для прочитання
Олександр
10 квітня 2021 р
5 балів
Голокост
Тема Голокосту настільки жахлива, страшна і важлива, що її потрібно доносити до свідомості усіх жителів цієї планети у будь-якій формі. Книга «Маус» - це зображення проблеми Голокосту очима не безпосереднього свідка, а нащадка людини, яка пережила цю трагедію. Саме завдяки така подача матеріалу робить цю проблему ближчою для нас та легшою для сприйняття. Адже ми теж не були безпосередніми свідками тих подій, і нам важко усвідомити та зрозуміти цю трагедію, бо вона була в часи, які були десь далеко. Особливістю коміксу є зображення головних персонажів у вигляді різних тварин, що додає алегоричності твору.
Вікторія Масевич
29 березня 2021 р
5 балів
Особливий комікс
Комікс Маус руйнує стереотипи, в першу чергу мої власні, про те, що комікси - це для дітей, про те, що комікси - це весело. Автор мальопису описує історію свого батька, що вижив під час війни, був в Аушвіці. Зараз він уже в роках, мати автора (дружина головного героя, яка теж пережила Аушвіц) покінчила життя самогубством. Оце зображення мишей (а інші національності - це інші тварини) якось згладжує ті страхіття, що відбувалися з євреями під час Другої світової. Головний герой - не такий уже і позитивний, він буркотливий скнара, маніпулює рідними, і навіть сам певною мірою расист. Автор хотів передати всю правду про свого батька, його життя таким, яким він був насправді. Це аж ніяк не применшує цього злочину проти людства, що відбувався в Аушвіці. Чорно-білі малюнки, милі мишачі писочки і темне минуле.
Виникли запитання? 0-800-335-425
520 грн
Немає в наявності
Паперова книга