Книга Кролик Петрик та інші історії. Повне зібрання казок

Книга Кролик Петрик та інші історії. Повне зібрання казок

13 Відгуків
Формат
Мова книги
Видавництво
Рік видання

Кролик Петрик, його двоюрідний братик Веня Вухань, білченя Горішок, жабун Ярема Рибалка, качка-калюжниця Джемка… Ці та інші персонажі казок Беатрікс Поттер (1866–1943), англійської дитячої письменниці й малярки, вже давно стали улюбленими книжковими героями маленьких британців, а також дітей усього світу. Рідкісна спостережливість і багата уява авторки дали їй змогу створити напрочуд вдало стилізовані й зворушливо олюднені óбрази звірят. Її маленькі герої не завжди слухаються старших, часто-густо встрявають у різні халепи — і все-таки щасливо з них виплутуються, часом вирушають у мандри і, безперечно, мудрішають, — а деякі, переходячи з казки в казку, навіть дорослішають на наших очах і створюють власні родини. Зібрані в цьому виданні 23 прижиттєво опубліковані книжечки Беатрікс Поттер в українському перекладі — довгоочікувана перша зустріч українських дітей з творчістю видатної англійки.

Продавець товару
Код товару
725057
Характеристики
Тип обкладинки
Тверда
Опис книги

Кролик Петрик, його двоюрідний братик Веня Вухань, білченя Горішок, жабун Ярема Рибалка, качка-калюжниця Джемка… Ці та інші персонажі казок Беатрікс Поттер (1866–1943), англійської дитячої письменниці й малярки, вже давно стали улюбленими книжковими героями маленьких британців, а також дітей усього світу. Рідкісна спостережливість і багата уява авторки дали їй змогу створити напрочуд вдало стилізовані й зворушливо олюднені óбрази звірят. Її маленькі герої не завжди слухаються старших, часто-густо встрявають у різні халепи — і все-таки щасливо з них виплутуються, часом вирушають у мандри і, безперечно, мудрішають, — а деякі, переходячи з казки в казку, навіть дорослішають на наших очах і створюють власні родини. Зібрані в цьому виданні 23 прижиттєво опубліковані книжечки Беатрікс Поттер в українському перекладі — довгоочікувана перша зустріч українських дітей з творчістю видатної англійки.

Відгуки
13 Відгуків
Тетянка
1 лютого 2021 р
4 бали
І добре, і не дуже
Я довго обирала поміж цим виданням та збіркою російською мовою видавництва "Перо", і в кінці кінців купила книгу від Пера, яка спокусила мене своєю обкладинкою, і якою я майже задоволена. Але так сталось, що видання від Астролябії також з'явилось в моїй бібліотеці, завдяки чому я змогла порівняти книги між собою. Що можу сказати. Переклад Пера також не ідеальний, якщо порівнювати з оригіналом. Але Олена О'лір, на мою думку, зовсім перегнула палицю. Ні-ні, книга чарівна, мова співуча, читається легко, мелодично, є корисні зноски з поясненням деяких маловідомих слів та побутових моментів тих часів (книга була написана більше 100 років назад). Сюжет максимально наближений до оригіналу. Сама книга гарно видана, білий папір, великий формат, якісна яскрава палітурка, найповніше зібрання всіх 23 казок. Але отой Петрик, та повна українізація всесвітньо відомої АНГЛІЙСЬКОЇ книги ріже як по живому. Чому перекладач забула, що книга - англійська, а не українська. Для мене суть таких історій - занурювання в те життя, ту добу, ті звички та імена, які описувала Беатрікс Поттер. І якщо такі імена, як Качка Калюжниця я ще можу зрозуміти, то переінакшення неперевідних імен на місцевий лад - ні! Чому дівчинка Люсі стала Люсею, а півень Робін - Славком? І цей Петрик (тут має бути смайл, що затулює очі долонею). Вибачте, але це засмучує і виглядає недоречно. Видання Гребнева також не повністю відповідає оригіналу, там півень стає дроздом, а житній хліб пшеничним, але зате там збережена атмосфера Англії минулого століття. Що хочу сказати. Англійські казки повинні залишатися англійськими, в іншому випадку - то вже не переклад, а переказ. У нас багато чудових українських творів, і я б не хотіла, щоб наші Степани, Марічки та Івани перетворювались у перекладах на інші мови у Стефанів, Мері або Жанів. Так само як і не хочу читати англійські класичні твори з Борисами та Петрами. До речі, моє видання від Астролябії за 2019 рік, і там офсетний, а не мелований папір.
Лілія
29 вересня 2020 р
5 балів
Кролик Петрик і друзі - всі неймовірні пригоди у одному виданні!
На україномовний переклад книги про кролика Пітера я чекала і сподівалася)) Англомовні видання про нього давно вже нам полюбилися і були читані-перечитані! Тож коли видавництво Астролябія оголосило про видання Беатрікс Поттер українською, ми одразу її придбали! По-перше, збірка вийшла повною - це, на хвилинку, цілих 352 сторінки, які містять 21 історію і 2 віршика про щоденне і дивовижне життя різних тварин: Кролика Петрика та його родичів, їжачихи пані Гороїжицької, білченяти Горішка, кішки Ребрунки, собаки Герцогині, жабуна Яреми, качки Джемки, щура Самійла Вусаня, борсука Борі Сучка, лиса пана Пронози та багатьох інших. І якщо спочатку ім'я Петрик було нам трішки некомфортним (хотілося читати про Пітера), з часом ми звикли)) Як бачите, це неймовірне розмаїття імен, характерів і, звісно, пригод, влучно і майстерно описаних авторкою! Це звичайний дивний світ, який поруч із нами, але який не кожен здатен побачити і відчути. Беатрікс Поттер змогла, їй допомогли її уява, фантазія і прекрасне відчуття природи. Цей світ маємо змогу побачити і ми завдяки пані Поттер, яка не лише написала всі ці чудові історії, а й вишукано проілюструвала їх! На сторінках книги оживають мишенята, кролики, жаби, борсуки, щури, качки і всі (ну, не зовсім всі) вони такі милі звірятка, а поки прочитаєш всю велику книгу, вже і такі рідні стають!)) На ілюстраціях ми бачимо не казково вигаданий, а майстерно відтворений природній вигляд звірят, тобто, змальовані вони такими, якими є насправді! Беатрікс Поттер, мабуть, була дуже спостережливою до деталей, дрібниць і це дуже допомогло їй. По-друге, хочу сказати, що поки ми із Марійкою (9 років) читали частину тексту, трирічний Андрійко розглядав малюнки на цій сторінці є, іноді розпитуючи, що тут, і давав сам "свою" версію подій)) Можна читати і так)) Зручно було, що текст пересипаний малюнками і можна читати і розглядати водночас. І добре, що малюнків багато! По-третє, читаючи збірку, ми знайомилися із кожним героєм і встигли потоваришувати з ними) Ми сміялися разом, хвилювалися, коли звірятка бешкетували, захоплювалися їхніми мандрами і..дорослішали. Не спішно читаючи діти поступово рухаються - і ростуть! - оповідання за оповіданням разом із головними героями) Звісно, збірка досить велика і габаритна)), важкувато тримати в руках, але ж можна покласти книгу на стіл для зручності (хоча у нас ця порада не завжди спрацьовує, оскільки найменший наш трирічний читач любить, щоб мама тримала книгу у руках). Проте це невелика плата за неймовірне видання! Окремо хочеться сказати велике ДЯКУЮ перекладачці збірки - Олені О’Лір! Адже саме завдяки її професійності ми маємо радість читати книгу гарною українською мовою: милозвучною, багатою і зрозумілою дітям. Приємно спостерігати, як неймовірно цікаві і ненав'язливо повчальні книги з'являються для дітей в українському книжковому просторі! Тому слова вдячності ми адресуємо також і видавництву @Астролябія - за видання прекрасних книг, за кропітку працю, за якість і за професійність!❤ p.s. З часом, коли вийшов фільм про Кролика Петрика, Марійці він теж сподобався) Проте до книги ми будемо повертатися із дітьми ще не раз!
sashka_animeshka
21 грудня 2019 р
5 балів
Для любителів кроликів)
В нашій домашній бібліотеці вже є кілька книг про кроликів та їх родини, з великою кількістю ілюстрацій. Купувала дану книгу дитині на Миколайчик) Надзвичайно гарна та добротна велика книга. Хороший міцний папір та якісні ілюстрації від талановитого автора - художника. Прекрасне доповнення колекції. Книга складається з оповідей-казок, які не дуже довгі, так що дитина гарно сприймає почуту розповідь. Малюнків, мабуть 50/50 з самим текстом) Є що роздивитись) Кролик Петрик є чудовим та цікавим персонажем. Історії правдоподібні, тому дитина добре їх сприймає та робить висновки. Логічно завершені всі історії, не завадило автору переплести між собою та поєднати життя різних персонажів-тварин. В книжці є і кролики, і білочки, і мишки, і жабки, і котики. З недоліків, що самі ілюстрації не такі яскраві як на екрані комп’ютера, вони більш в пастельних тонах, тобто дітки, приблизно до років шести, не будуть сильно роздивлятись малюнки і вони можуть бути не зацікавлені. Хоча цей недолік може бути компенсований кількістю самих малюночків. Книга варта уваги! Читати її - одне задоволення!
Виникли запитання? 0-800-335-425
407 грн
Немає в наявності
Паперова книга