Язык мой — друг мой?
Паперова книга | Код товару 1140338
Yakaboo 5/5
Автор
Рустам Гаджиєв
Видавництво
ДІПА
Мова
Російська
Рік видання
2020
Ілюстратор
Михайло Гутман
Кількість сторінок
304
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
175x245 мм

Усе про книжку Язык мой — друг мой?

Лінгвістика - це нудно, а мовознавці тільки те й роблять, що перекладають і викладають. Просто чудово, якщо ви згодні з цим твердженням. Тому що в такому випадку ця книга саме для вас.

Ви дізнаєтеся, наскільки цікавим і захопливим може бути предмет вивчення лінгвістів. Вас чекає ядерна суміш історії та лінгвістики, приправлена хорошим гумором, при цьому складні теми будуть подані максимально доступно і зрозуміло.

Засвоєння мови дітьми, лінгвокриміналістика, походження виразів і окремих слів, жестові мови та сленг геїв. Про все це та багато іншого в книзі Рустама Гаджиєва.

Галузь знань, яка була для вас невідомою або здавалося занадто академічною, заграє новими, яскравими фарбами.

Характеристики
Автор
Рустам Гаджиєв
Видавництво
ДІПА
Мова
Російська
Рік видання
2020
Ілюстратор
Михайло Гутман
Кількість сторінок
304
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
175x245 мм
Рецензії
  •  
    Філологи - це не тільки великі окуляри і товстенні словники 100% користувачів вважають цей відгук корисним
    На жаль, в нашому суспільстві якесь викривлене поняття про гуманітарія, і про лінгвіста зокрема. Це або дуже розумний/розумна тітка в важких, товстих окулярах, що докопується до того, скільки літер "ф" має бути у слові професор і істерично верещить, коли не ставиш кому, або ж чувак/чувіха, що закінчили іняз (Kyiv inyaz finished? – Asked!), і тому придатні лише для роботи в МакДональдсі чи десь на ресепшені. І навіть перекладачі – ну це ті, хто там може поправити текст після Гугль транслейту. І взагалі, перекладачі непотрібні, в мене племінниця півроку в Німеччині жила, вона зможе з легкістю перекласти інструкцію по експлуатації екструзійного обладнання. Ви там тільки підправте деякі помилки.
    Мова – це ворог? Чи друг? Навіщо в сучасному світі потрібні лінгвісти? Навіщо копатися в історії мертвих мов? Навіщо дискутувати про те, як правильно казати: евро чи євро? На ці питання відповідей багато, і автор нам пропонує просто замислитися над тим, що лінгвістика – це наука серйозна, і може вирішувати проблеми прикладні, не тільки фундаментальні.
    Чи любили би ми "Зоряний шлях" без клінгонської мови? Чи були б так зачаровані "Володарем кілец" без м'якого співучого синдарину? Але ж за цими штучними мовами для кіно стоїть величезна праця серйозних вчених. Нелегка праця, яку навряд чи оцінить багато поціновувачів кінематографу.
    Як знання діалектів і говорів може допомогти акторам ще більш успішно зіграти свою роль? Як лінгвістика може відродити цілі мови, а філологічні дискусії можуть майже знищити мову? Як жити без єдиного стандарту літературної мови? Як пов'язані кетчуп та Китай? Як Брейгель візуалізував фразеологію? Ці всі цікавинки, і набагато більше можна знайти в цій книзі.
    Раджу, ражу і ще раз раджу. Це те, що, як кажуть, маст хев. І читати, читати і ще раз читати.
    Сто балів з десяти.

  •  
    Отличная книга, рекомендую! 100% користувачів вважають цей відгук корисним
    Книга на русском языка, поэтому отзыв будет на нем же. Зайдет не всем. С недавних пор гуманитарий - это тот, кто не смог разобраться в математике. В данном случае имеем дело с гуманитарием, для которого удивительным образом нет никаких тайн в языковой среде. Жестовые языки и языки жестов - не всякий уловит разницу. Разобрать произношение, происхождение, смысловую нагрузку слова - вроде, скучно и неинтересно - но не в этом случае!
    Провела эксперимент и дала почитать человеку, далёкому от лингвистики - оценка "отлично написано, смешно, но пойду лучше смотреть фильм". Если встретите такую реакцию - не огорчайтесь, не все вслушиваются в окружающий мир и слышат слова в прибое океана.
    Для кого будет интересна эта книга – для любителей лингвистики, матёрых и начинающих лингвистов, учеников старших классов, учителей. Рассматривает «легко о сложном» вопросы происхождения языков, оборотов и поговорок, родственные внутри-язычные связи и межъязыковые войны. Кстати, написано все весело, молодежно, не нудно. Многие истории можно пересказывать даже ученикам средних классов, вполне благосклонно слушают, особенно смешные моменты и в компании таких же зубоскалов. А еще вы там встретите криминальную хронику, историю (кровавую и героическую), географию (лингвистическую, конечно), цыганский дом с медведями, старого китайца в колпачке с надписью «принцесса» и матерого индюка в жилетке. Там еще много чудес на неизведанных дорожках, не буду спойлерить.
    Что мне НЕ понравилось: сама книга – хорошая бумага и печать, но достаточно большой формат, чтобы не помещаться в женской сумке, поэтому носить с собой постоянно будет неудобно. Это единственный минус.
    Вот неужели так бывает, что можно влюбиться в книгу?
Купити - Язык мой — друг мой?
Язык мой — друг мой?
250 грн
Є в наявності
 

Рецензії Язык мой — друг мой?

5/5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  •  
    Філологи - це не тільки великі окуляри і товстенні словники 100% користувачів вважають цей відгук корисним
    На жаль, в нашому суспільстві якесь викривлене поняття про гуманітарія, і про лінгвіста зокрема. Це або дуже розумний/розумна тітка в важких, товстих окулярах, що докопується до того, скільки літер "ф" має бути у слові професор і істерично верещить, коли не ставиш кому, або ж чувак/чувіха, що закінчили іняз (Kyiv inyaz finished? – Asked!), і тому придатні лише для роботи в МакДональдсі чи десь на ресепшені. І навіть перекладачі – ну це ті, хто там може поправити текст після Гугль транслейту. І взагалі, перекладачі непотрібні, в мене племінниця півроку в Німеччині жила, вона зможе з легкістю перекласти інструкцію по експлуатації екструзійного обладнання. Ви там тільки підправте деякі помилки.
    Мова – це ворог? Чи друг? Навіщо в сучасному світі потрібні лінгвісти? Навіщо копатися в історії мертвих мов? Навіщо дискутувати про те, як правильно казати: евро чи євро? На ці питання відповідей багато, і автор нам пропонує просто замислитися над тим, що лінгвістика – це наука серйозна, і може вирішувати проблеми прикладні, не тільки фундаментальні.
    Чи любили би ми "Зоряний шлях" без клінгонської мови? Чи були б так зачаровані "Володарем кілец" без м'якого співучого синдарину? Але ж за цими штучними мовами для кіно стоїть величезна праця серйозних вчених. Нелегка праця, яку навряд чи оцінить багато поціновувачів кінематографу.
    Як знання діалектів і говорів може допомогти акторам ще більш успішно зіграти свою роль? Як лінгвістика може відродити цілі мови, а філологічні дискусії можуть майже знищити мову? Як жити без єдиного стандарту літературної мови? Як пов'язані кетчуп та Китай? Як Брейгель візуалізував фразеологію? Ці всі цікавинки, і набагато більше можна знайти в цій книзі.
    Раджу, ражу і ще раз раджу. Це те, що, як кажуть, маст хев. І читати, читати і ще раз читати.
    Сто балів з десяти.

  •  
    Отличная книга, рекомендую! 100% користувачів вважають цей відгук корисним
    Книга на русском языка, поэтому отзыв будет на нем же. Зайдет не всем. С недавних пор гуманитарий - это тот, кто не смог разобраться в математике. В данном случае имеем дело с гуманитарием, для которого удивительным образом нет никаких тайн в языковой среде. Жестовые языки и языки жестов - не всякий уловит разницу. Разобрать произношение, происхождение, смысловую нагрузку слова - вроде, скучно и неинтересно - но не в этом случае!
    Провела эксперимент и дала почитать человеку, далёкому от лингвистики - оценка "отлично написано, смешно, но пойду лучше смотреть фильм". Если встретите такую реакцию - не огорчайтесь, не все вслушиваются в окружающий мир и слышат слова в прибое океана.
    Для кого будет интересна эта книга – для любителей лингвистики, матёрых и начинающих лингвистов, учеников старших классов, учителей. Рассматривает «легко о сложном» вопросы происхождения языков, оборотов и поговорок, родственные внутри-язычные связи и межъязыковые войны. Кстати, написано все весело, молодежно, не нудно. Многие истории можно пересказывать даже ученикам средних классов, вполне благосклонно слушают, особенно смешные моменты и в компании таких же зубоскалов. А еще вы там встретите криминальную хронику, историю (кровавую и героическую), географию (лингвистическую, конечно), цыганский дом с медведями, старого китайца в колпачке с надписью «принцесса» и матерого индюка в жилетке. Там еще много чудес на неизведанных дорожках, не буду спойлерить.
    Что мне НЕ понравилось: сама книга – хорошая бумага и печать, но достаточно большой формат, чтобы не помещаться в женской сумке, поэтому носить с собой постоянно будет неудобно. Это единственный минус.
    Вот неужели так бывает, что можно влюбиться в книгу?
 
Характеристики Язык мой — друг мой?
Автор
Рустам Гаджиєв
Видавництво
ДІПА
Мова
Російська
Рік видання
2020
Ілюстратор
Михайло Гутман
Кількість сторінок
304
Ілюстрації
Чорно-білі
Формат
175x245 мм
Палітурка
Тверда
Папір
Офсетний
Тираж
1000
ISBN
978-617-7606-33-7
Вага
850 гр.
Тип
Паперова