Рецензии «Ромео і Джульєтта»

Средняя оценка
4
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
Лучшие рецензии
Написать свою рецензию
  • Модерне видання класики
    aravita.bl , 22 августа 2017 г.
    Рецензия полезна?
    Це так приємно - торкатися сторінок книги, що надрукована на папері м'якого бежевого тону, він зменшує контраст і не напружує зір... А коли між аркушів тексту з'являються чорно-золоті ілюстрації, ти мимоволі зупиняєш читання, розглядаючи малюнок. Насправді ж, водночас обмірковуєш сюжет, і зміст твору набагато краще закарбовується в думках і пам'яті.
    Я про "Ромео і Джульєтту", яку, напевне, якби не "А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га", в якісному українському перекладі не знала б ще довго. Втім, ура!
    Завдяки праці Ю. Андруховича вся книга читається дуже легко. Чого тільки варті рядки славнозвісного фіналу! Його не охарактеризуєш інакше, як довершений:
    Печальніших історій не знайдете,
    Ніж про любов Ромео і Джульєтти.
    Текст доповнює атмосфера, створена рукою В. Єрка, який уміє вивести на перший план деталі та другорядних героїв, здавалося б незначних, але загальна картина без них зблідла б, втратила своє змістове й емоційне наповнення.
    За це дійсно вдячна, бо, на жаль, за роки існування трагедії та її вивчення, часто суть книги спрощують до однієї сюжетної лінії - кохання Ромео та Джульєтти. Натомість команда "А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Ги" наче підняла перли з дна моря: видала твір так, що питання "чому люди сліпо й необґрунтовано ворогують?", "чому обмежені в своїх переконаннях?", "чому світ покидають найкращі?" - набагато ясніше окреслилися в свідомості читачів.
    Я шаную В. Шекспіра, але саме цієї історії ніколи не любила. Проте таке видання відкрило мені цінність і важливість трагедії "Ромео та Джульєтта". Книга може й не змінить ваших упереджень, але повірте: уваги вже точно заслуговує.
  • История любви.
    Марина , 16 июня 2017 г.
    Рецензия полезна?
    Сюжет книги "Ромео и Джульетта" разворачивается вокруг двух знатных семей - Монтекки и Капулетти, которые живут в Вероне и враждуют уже много лет.
    История начинается с того, что на пышном празднике в доме Капулетти, юные Ромео и Джульетта влюбляются в друг друга с первого взгляда. Вскоре молодые люди понимают, что принадлежат к враждующим семьям и что их любовь никогда не примут родственники. Ситуация осложняется еще и тем, что Джульетта уже обещана в жены знатному и богатому Парису.
    Юные влюбленные решают обвенчаться тайно, но этому не суждено сбыться. Финал истории очень трагичен - Ромео и Джульетта погибают, а их семьи, оплакивая своих любимых детей, решают примириться, чтобы не допустить больше подобного.
    Книга оформлена блестяще - атмосферные и необычные рисунки Владислава Ерко прекрасно дополняют текст Шекспира. Книга очень качественно издана, твердый переплет, супер - обложка, золотистое тиснение, качественная плотная бумага, шрифт комфортен для чтения. Перевод мне понравился.
    Спасибо издательству "А-ба-ба-га-ла-ма-га" за такую красивую и качественную книгу, которая украшает мою домашнюю библиотеку.
  • For never was a story of more woe, Than this of Juliet and her Romeo...
    Валентин, 22 марта 2017 г.
    Рецензия полезна?
    Совершенно случайно увидев это издание на сайте интернет-магазина, решил его быстренько приобрести и не пожалел. Ведь это один из самых амбициозных проектов издательства «А-Ба-Ба-Га-Ла-Ма-Га»! В новом переводе Юрия Андруховича, и с иллюстрациями Владислава Ерко.
    Да, Вы уже могли читать много разных версий «Ромео и Джульетты» Шекспира, ведь по сей день этот текст остается одним из популярнейших и востребованных театрами, кинематографистами, читателями. Однако именно эта версия от Андруховича безупречно вызывает восторг. Выпущена книга на дорогой бумаге, с запоминающейся обложкой, голландской тканью, которая еще и украшена бронзой. Несмотря на большое количество материала, книга сохраняет эстетичность, ведь поэзия - это эстетика, неподдельная красота, даже если она трагична.
    Представленное издание - счастливая возможность пережить бессмертное произведение по-новому, остро ощутить его вечную актуальность и современность. Этот перевод Шекспира - не слишком классический, несколько «причесанный», но вместе с тем достаточно ярко передает богатство языка данного творения. Например, Андрухович оставил все эротические намеки, что встречаются в тексте. Думаю, такой перевод не должен остаться неотмеченным современниками. В прочем, как и стиль иллюстраций издания - довольно неожиданный. Большой респект иллюстратору книги - Владиславу Ерко. Рисунки впечатляют, ведь их автор не хотел повторяться, он искал свои «магниты». В результате получилась очень интересная художественная работа.
    Скажу честно, иногда так и тянет перечитать ещё разок эту никогда нестареющую классику. Издание такой красоты, на самом деле, встречается очень редко, его не стыдно иметь в домашней библиотеке. Что, собственно, я Вам и рекомендую.
  • Рецензія
    Анастасия Кононова, 8 июня 2018 г.
    Рецензия полезна?
    Твори Вільяма Шекспіра - це класика світової літератури,шедеври англійської літератури епохи Відродження. В Англії і досі кожен рік святкують день народження видатного драматурга і пишаються його літературним доробком.
    П'єса "Ромео і Джульєтта" - одна з найвідоміших і найпрекрасніших у творчій спадщині Шекспіра. Одна з найпрекрасніших історій кохання в історії світової літератури, що вже понад 600 років вражає і захоплює читачів всього світу. П'єса була перекладена десятками мовами світу, поставлена в театрі безліч разів, а роль Джульєтти - одна з найбажаніших для акторок (найвідомішими, хто ставив цю п'єсу, були неперевершені Вів'єн Лі та її чоловік Лоуренс Олів'є).
    Я думаю, що майже усі, так чи інакше знайомі з цією історією, навіть, якщо ви не читали книгу. В центрі сюжету трагічна і прекрасна історія кохання двох молодих людей, чиї клани ворогували ось уже багато років. Чи зможуть закохані, не дивлячись ні на що, бути разом? Як відреагують батьки на такий несподіваний шлюб?
    Сюжет цієї п'єси став основою для десятків творів, а також фільмів (найвідоміший фільм за мотивами "Ромео і Джульєтти" - Вестсайдська історія). Варто додати про нескінченну кількість екранізацій твору Шекспіра.