Рецензии «1000 базовых иероглифов. Японский язык»

Средняя оценка
1
  • 5
    0
  • 4
    0
  • 3
    0
  • 2
    0
  • 1
    1
Лучшие рецензии
Написать свою рецензию
  • Моя рецензия на "1000 базовых иероглифов. Японский язык"
    Леонид Босенко, 2 июня 2017 г.
    Рецензия полезна?
    Ну что ж - попробую написать рецензию на "1000 базовых иероглифов. Японский язык." Натальи Смирновой.

    Сразу скажу, что книгу я купил и вернул.

    Из плюсов сами кандзи, т. е. с японского kanji (漢字 - かんじ) - иероглиф/иероглифы, а именно:
    - 1000 кандзи (как вы поняли) с китайским и японским произношениями, значением самого кандзи (переводом. Например, знакомый мне на картинке кандзи 悪 - わる - вару, насколько я знаю, в сочетании с い будет 悪い, т. е. わるい варуи - плохой, может насчёт い ошибаюсь, мало ещё знаю) и порядком его/их (кандзи) начертания.
    На этом плюсы для меня заканчиваются.

    Минусы:
    - расшифровка кандзи пишется не на Хирагане, а кириллицей, что для меня очень большой минус, т. к. стараюсь привыкать читать полностью по-японски (японскую азбуку, Хирагану и Катакану, я знаю)
    - расшифровка кандзи кириллицей пишется неверно в некоторых случаях. Например, на самых первых страницах есть такие кандзи как... ну, давайте рассмотрим 一 и 四, это "один" и "четыре". Японский вариант озвучки пишется кириллицей правильно, это хитоцу (一) и ёцу (四)... а вот китайский вариант пишется так: ити (一) и си (四). Извините, может я чего-то не знаю, но насколько я знаю будет так (я на ромадзи напишу с вашего разрешения): ichi и shi, а не, как вы поняли, iti и si. Да, есть звуки у них ち (chi) и し (shi).
    - также, с одной книги знаю что... приведу на примере слова 先生 (учитель). На Хирагане пишется так: せんせい где せ - se, ん - n и знакомое вам уже по слову "плохой" い, т. е. i. Но читаться будет не sensei, а sensee потому что есть правило, что после слога, заканчивающегося на e, い удваивает эту e и поэтому будет sensee. А в этой книге, то что я успел увидеть, было с "ей" (не помню уже слова), т. е. не по правилам.
    - в этой книге только таблицы по кандзи, как вы понимаете с описания. А кандзи из ниоткуда не взялись, у всех них есть ассоциации. Например: иероглиф 日 (ひ - hi) - солнце, день, в начале изображался в виде круга, он как бы трансформировался в 日, 木 (き - ki) - дерево, и вправду напоминает дерево/является упрощённой формой дерева, а добавьте к 木 горизонтальную черту и получится 本 (ほん - hon) - книга, по сути как основа, база, потому что книгу считают основой знаний. Да, как вы поняли 日本 (にほん - nihon) будет Япония, другое немного произношение иероглифа 日 тут. Вот этих объяснений, историй кандзи, в этой книге и нету.

    Итого: можно было бы закрыть глаза на отсутствие истории иероглифов, но вот ошибки (как по мне) и расшифровка кандзи не на Хирагане - это для меня, лично, существенные минусы. Откровенно скажу, глаза резало читать кандзи не на Хирагане - привычней так и проще, на Хирагане.
    Если вы не видите проблем в том что я написал, то может вам эта книга и подойдёт. Я же её рекомендовать не могу.

    1 из 5.

    P. S. Если я где-то ошибаюсь, прошу знающих людей меня поправить - мало ещё знаю.