Книга Пантелеймон Куліш. Повне зібрання творів. Переклади і переспіви. Том 1. Шекспирові твори. Отелло. Троїл та Крессида. Комедія помилок

Книга Пантелеймон Куліш. Повне зібрання творів. Переклади і переспіви. Том 1. Шекспирові твори. Отелло. Троїл та Крессида. Комедія помилок

Формат
Язык книги
Издательство
Год издания
Категория

Перший том серії «Переклади і переспіви» з Повного зібрання творів Пантелеймона Куліша містить критично вивірені й коментовані тексти трьох пʼєс Шекспіра: «Отелло», «Троїл та Крессида» й «Комедія помилок».  В Україні за всю її історію це перша спроба здійснити видання перекладної класики за академічними едиційними стандартами.

Відомо, що Куліш планував перекласти 27 Шекспірових п’єс і видати їх у 9-ти томах. Із задуманого Кулішеві вдалося перекласти 13 драм. Три з них вийшли друком у Львові ще за життя перекладача, десять інших були опубліковані вже після його смерті за редакції Івана Франка. 
Том підготовлено під загальною редакцією Олеся Федорука (Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України), відповідального секретаря редколеґії. Він же – спільно з Олександром Боронем (Інститут літератури) – підготував критично вивірені тексти.

Поглиблений коментар написала Ольга Лучук (Львівський національний університет імені Івана Франка). Наукову редакцію здійснив Андрій Даниленко (професор Пейського університету, Нью-Йорк), який також є автором вступної статті. Повне зібрання творів Пантелеймона Куліша виходить під егідою Українського наукового інституту Гарвардського університету, Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Наукового товариства ім. Шевченка в Америці та Інституту Критики.

Продавец товара
Код товара
1337117
Доставка и оплата
Указать город доставки Чтобы видеть точные условия доставки
Описание книги

Перший том серії «Переклади і переспіви» з Повного зібрання творів Пантелеймона Куліша містить критично вивірені й коментовані тексти трьох пʼєс Шекспіра: «Отелло», «Троїл та Крессида» й «Комедія помилок».  В Україні за всю її історію це перша спроба здійснити видання перекладної класики за академічними едиційними стандартами.

Відомо, що Куліш планував перекласти 27 Шекспірових п’єс і видати їх у 9-ти томах. Із задуманого Кулішеві вдалося перекласти 13 драм. Три з них вийшли друком у Львові ще за життя перекладача, десять інших були опубліковані вже після його смерті за редакції Івана Франка. 
Том підготовлено під загальною редакцією Олеся Федорука (Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України), відповідального секретаря редколеґії. Він же – спільно з Олександром Боронем (Інститут літератури) – підготував критично вивірені тексти.

Поглиблений коментар написала Ольга Лучук (Львівський національний університет імені Івана Франка). Наукову редакцію здійснив Андрій Даниленко (професор Пейського університету, Нью-Йорк), який також є автором вступної статті. Повне зібрання творів Пантелеймона Куліша виходить під егідою Українського наукового інституту Гарвардського університету, Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Наукового товариства ім. Шевченка в Америці та Інституту Критики.

Отзывы
Возникли вопросы? 0-800-335-425
345 грн
407 грн
- 16%
В наличии
Бумажная книга
mono-logo
Покупка по частям от 1000 грн
От 3-6 платежей Monobank
Доставка и оплата
Указать город доставки Чтобы видеть точные условия доставки